Old Testament

Sách Dân Số
(Ds)


01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

Chương 01

I. Kiểm Tra Dân Số

Kiểm tra Mười hai chi tộc

1 Yavê phán với Môsê tại sa mạc Sinai, trong Trướng Tao phùng, mồng một tháng hai, năm thứ hai kể từ khi ra khỏi Aicập, rằng:

2 Các ngươi hãy làm sổ toàn thể cộng đồng con cái Israel, theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính sổ nhân danh tất cả các nam nhân, từng người một. 3 Từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được trong Israel, các ngươi sẽ kiểm tra chúng theo các cơ binh của chúng, ngươi và Aharôn. 4 Với các ngươi, sẽ còn phải có mỗi chi tộc một người, người làm đầu gia tộc.

5 Ðây là danh sách những người sẽ đứng ra với các ngươi:

Thuộc Ruben: Elixur con của Sơđêyur,

6 Thuộc Simêon: Sơlumiel con của Xurisađđay,

7 Thuộc Yuđa: Nakhasôn con của Amminađab,

8 Thuộc Issakhar: Nơtanel con của Xuar,

9 Thuộc Zabulon: Eliab con của Khêlôn,

10 Thuộc con cái Yuse; thuộc Ephraim: Elisama con của Ammihud; thuộc Manassê: Gamaliel con của Phơđalixur.

11 Thuộc Benyamin: Abiđan con của Ghiđêôni,

12 Thụôc Ðan: Akhiezer con của Ammisađđay,

13 Thuộc Asher: Paghiel con của Okran,

14 Thuộc Gađ: Elyasaph con của Rơuel,

15 Thuộc Neptali: Akhira con của Enan".

16 Ðó là những người đã được rao tên trong cộng đồng, những vương công trên các chi tộc tổ tiên họ; đầu các binh ngàn Israel là chính họ.

17 Môsê và Aharôn lĩnh lấy các người đã được điểm danh ấy, 18 và hội lại toàn thể cộng đồng ngày mồng một tháng hai, và (dân chúng) được đăng phổ hệ theo họ, theo thị tộc và gia tộc tính số nhân danh từ hai mươi tuổi trở lên, từng người một, 19 như Yavê đã truyền cho Môsê; và người ta đã làm việc kiểm tra trong sa mạc Sinai.

20 Và con cái Ruben, trưởng tử của Israel, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh tất cả các nam nhân, từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 21 (số) người kiểm tra được thuộc thị tộc Ruben là bốn mươi sáu ngàn năm trăm.

22 Thuộc con cái Simêon, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh tất cả các nam nhân, từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 23 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Simêon là năm mươi chín ngàn ba trăm.

24 Thuộc con cái Gad, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh, từng người một từ hai mươi tuổi trở lê, tất cả những ai có thể đầu quân được, 25 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Gad là bốn mươi lăm ngàn sáu trăm năm mươi.

26 Thuộc con cái Yuđa, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh, từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 27 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Yuđa là bảy mươi bốn ngàn sáu trăm.

28 Thuộc con cái Issakhar, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh, từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 29 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Issakhar là năm mươi bốn ngàn bốn trăm.

30 Thuộc con cái Zabulon, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 31 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Zabulon là năm mươi bảy ngàn bốn trăm.

32 Thuộc con cái Yuse, thuộc con cái Ephraim, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh, từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 33 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Ephraim là bốn mươi ngàn năm trăm. 34 Thuộc con cái Manassê, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh, từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 35 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Manassê là ba mươi hai ngàn hai trăm.

36 Thuộc con cái Benyamin, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh, từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 37 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Benyamin là ba mươi lăm ngàn bốn trăm.

38 Thuộc con cái Ðan, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 39 (số) người kiểm tra được thụôc chi tộc Ðan là sáu mươi hai ngàn bảy trăm.

40 Thuộc con cái Asher, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 41 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Asher là bốn mươi mốt ngàn năm trăm.

42 Thuộc con cái Neptali, phổ hệ của chúng theo thị tộc, theo gia tộc chúng, tính số nhân danh từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được, 43 (số) người kiểm tra được thuộc chi tộc Neptali là năm mươi ba ngàn bốn trăm.

44 Ðó là (số) những người được kiểm tra, Môsê, Aharôn đã kiểm tra chúng cùng với các vương công Israel, mười hai người, mỗi gia tộc một người. 45 Tổng số những người được kiểm tra trong hàng con cái Israel, theo gia tộc chúng, từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được trong Israel, 46 tổng số những người được kiểm tra là sáu trăm lẻ ba ngàn năm trăm năm mươi.

47 Còn các Lêvit, theo chi tộc tổ tiên chúng, chúng không phải kiểm tra giữa các người khác.

Qui chế các Lêvit

48 Yavê phán với Môsê rằng:

"49 Chỉ có chi tộc Lêvi, là ngươi sẽ không kiểm tra và không đăng sổ bộ giữa con cái Israel. 50 Nhưng ngươi, ngươi hãy bổ nhiệm các Lêvit lo về Nhà tạm Chứng tri, và các đồ đoàn phụ thuộc cùng tất cả các vật hệ thuộc: chúng sẽ chở đi Nhà tạm và các đồ đoàn phụ thuộc; chúng sẽ phục dịch và đóng trại xung quanh Nhà tạm. 51 Khi Nhà tạm trẩy đi, các Lêvit sẽ rỡ xuống và khi Nhà tạm đóng trại, các Lêvit sẽ dựng lên, người thường nào lại gần sẽ phải chết. 52 Con cái Israel sẽ đóng trại, mỗi người nơi trại mình, mỗi người bên cờ lệnh mình, theo cơ binh của chúng. 53 Song các Lêvit sẽ đóng trại xung quanh Nhà tạm Chứng tri, để Thần nộ khỏi giáng xuống trên cộng đồng con cái Israel. Các Lêvit sẽ liệu canh giữ Nhà tạm Chứng tri".

54 Con cái Israel đã thi hành chiếu theo mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê. Họ đã thi hành y như thế.

Chương 02

Thứ tự các chi tộc

"1 Yavê phán với Môsê và Aharôn rằng:

"2 Con cái Israel sẽ đóng trại mỗi người bên cờ lệnh, bên kỳ hiệu của gia tộc tổ tiên mình; đối diện và xung quanh Trướng Tao phùng, chúng sẽ cắm trại.

"3 Những kẻ cắm trại phía tiền, về hướng đông là thuộc cờ lệnh trại của Yuđa, theo các cơ binh của chúng, vương công con cái Yuđa, Nakhasôn, con của Amminađab. 4 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã được kiểm tra là bảy mươi bốn ngàn sáu trăm.

"5 Những người cắm trại bên nó:

"Chi tộc Issakhar và vương công con cái Issakhar: Nơtanel, con của Xuar. 6 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã được kiểm tra là năm mươi bốn ngàn bốn trăm.

"7 Chi tộc Zabulon và vương công con cái Zabulon: Eliab, con của Khêlôn. 8 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã được kiểm tra là năm mươi bảy ngàn bốn trăm.

"9 Tổng số những người kiểm tra thuộc trại Yuđa: một trăm tám mươi sáu ngàn bốn trăm theo các cơ binh của chúng. Chúng sẽ khởi hành đầu hết.

"10 Cờ lệnh trại Ruben, ở phía Nam, theo các cơ binh của chúng, vương công con cái Ruben: Elixur, con của Sơđêyur. 11 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã kiểm tra được là bốn mươi sáu ngàn năm trăm.

"12 Những người cắm trại bên nó:

"Chi tộc Simêon và vương công con cái Simêon: Sơlumiel con của Xurisađđay. 13 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã kiểm tra được là năm mươi chín ngàn ba trăm.

"14 Chi tộc Gad và vương công con cái Gad: Elyasaph, con của Rơuel. 15 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã kiểm tra được là bốn mươi lăm ngàn sáu trăm năm mươi.

"16 Tổng số những người kiểm tra được thuộc trại Ruben: một trăm năm mươi mốt ngàn bốn trăm năm mươi theo các cơ binh của chúng. Chúng sẽ khởi hành đợt hai.

"17 Rồi Trướng Tao phùng sẽ khởi hành, trại của các Lêvit, ở giữa các trại; chúng cắm trại sao chúng sẽ khởi hành như vậy, ai ở chỗ nấy, theo cờ lệnh mình.

"18 Cờ lệnh trại Ephraim, theo các cơ binh của chúng, ở phía tây; vương công con cái Ephraim: Elisama, con của Ammihud. 19 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã kiểm tra được là bốn mươi ngàn năm trăm.

"20 (Những người cắm trại) bên nó:

"Chi tộc Manassê; vương công con cái Manassê: Gamaliel con của Phơđailixur. 21 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã kiểm tra được là ba mươi hai ngàn hai trăm.

"22 Chi tộc Benyamin; vương công con cái Benyamin: Abiđan, con của Ghiđêoni. 23 Cơ binh của nó, theo (số những người đã kiểm tra được là ba mươi lăm ngàn bốn trăm.

"24 Tổng số những người kiểm tra được thuộc trại Ephaim: một trăm lẻ tám ngàn một trăm theo các cơ binh của chúng. Chúng sẽ khởi hành đợt ba.

"25 Cờ lệnh trại Ðan ở phía bắc, theo các cơ binh của chúng; vương công con cái Ðan: Akhiezer, con của Ammisađđay. 26 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã kiểm tra được là sáu mươi hai ngày bảy trăm.

"27 Những người cắm trại bên nó:

"Chi tộc Asher; vương công con cái Asher: Paghiel, con của Okran. 28 Cơ binh của nó, theo (số) những người đã kiểm tra được là bốn mươi mốt ngàn năm trăm.

"29 Chi tộc Neptali; vương công con cái Neptali: Akhira, con của Enan. 30 Cơ binh của nó, theo (số) những người kiểm tra được là năm mươi ba ngàn bốn trăm.

"31 Tổng số những người kiểm tra được thuộc trại Ðan: một trăm năm mươi bảy ngàn sáu trăm. Chúng sẽ khởi hành sau hết, theo các cờ lệnh của chúng".

32 Ðó là (số) những người kiểm tra được trong hàng con cái Israel, theo gia tộc chúng. Tổng số những người kiểm tra được trong các trại theo các cơ binh của chúng: sáu trăm lẻ ba ngàn năm trăm năm mươi. 33 Còn các Lêvit không phải kiểm tra giữa hàng con cái Israel, như Yavê đã truyền cho Môsê.

34 Con cái Israel đã thi hành chiếu theo mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê: Y như thế họ đã cắm trại theo các cờ lệnh của họ, và y như thế, họ đã khởi hành, mỗi người theo thị tộc, với gia tộc tổ tiên mình.

Chương 03

Chi tộc Lêvi

a) Các tư tế

1 Này đây dòng dõi của Aharôn và Môsê, vào ngày Yavê phán với Môsê trên núi Sinai.

2 Và này đây tên các người con của Aharôn: con đầu lòng Nađab, rồi Abihu, Elêazar và Ithamar.

3 Ðó là tên các người con của Aharôn, những tư tế đã được xức dầu "tấn phong" để sung làm tư tế. 4 Nhưng Nađab và Abihu đã chết trước nhan Yavê, bởi đã dám tiến dâng lửa phàm tục trước nhan Yavê, ở sa mạc Sinai, và họ lại không con. Nên Elêazar và Ithamar đã được sung làm tư tế trước mặt Aharôn, cha họ.

b) Các Lêvit. Phận vụ

5 Yavê phán với Môsê rằng:

"6 Hãy truyền cho chi tộoc Lêvi tiến lại gần, và ngươi sẽ đặt chúng trược mặt Aharôn, vị tư tế, để chúng phụng sự nó. 7 Chúng sẽ giữ các điều nó phải giữ và tất cả cộng đồng phải giữ, trước Trướng Tao phùng mà lo công việc phục dịch Nhà tạm. 8 Chúng sẽ giữ các đồ đoàn dùng nơi Trướng Tao phùng và (lo) việc canh phòng thay cho con cái Israel, là lo công việc phục dịch Nhà tạm. 9 Ngươi sẽ phó thác các Lêvit cho Aharôn và con cái nó; chúng là những kẻ được phó thác, phải, được phó thác do con cái Israel dâng.

"10 Còn Aharôn và con cái, ngươi sẽ bổ nhiệm chúng giữ chức tư tế: Kẻ phàm tục nào dám lại gần sẽ phải chết".

c) Sự tuyển chọn

11 Yavê phán với Môsê rằng:

"12 Này, chính Ta, Ta lấy các Lêvit giữa hàng con cái Israel, thay cho các con trai đầu lòng khai thông dạ mẹ, giữa hàng con cái Israel, để các Lêvit thuộc về Ta. 13 Vì là của Ta hết thảy, các con trai đầu lòng, ngày Ta đã đánh phạt các con trai đầu lòng ở đất Aicập, Ta đã hiến thánh cho Ta mọi con đầu lòng trong Israel, từ người cho đến thú vật, chúng đều thuộc về Ta: Ta là Yavê".

d) Kiểm tra các Lêvit

14 Yavê phán với Môsê ở sa mạc Sinai rằng:

"15 Hãy kiểm tra con cái Lêvit, theo gia tộc tổ tiên chúng, theo thị tộc chúng, phàm là nam nhân, từ một tháng trở lên, ngươi sẽ kiểm tra chúng".

16 Môsê đã kiểm tra họ theo lịnh Yavê, như đã truyền cho ông. 17Ðây là con cái Lêvit theo danh sách họ: Gersôn, Qơhat, Mơrari.

18 Và đây là con cái Gersôn theo thị tộc chúng: Libni, và Simêi; 19 con cái Qơhat theo thị tộc chúng: Amram, Yishar, Hêbrôn và Uzziel; 20 Con cái Mơrari theo thị tộc chúng: Makhli và Mushi. Ðó là các thị tộc của Lêvit theo gia tộc tổ tiên chúng.

21 Thuộc về Gersôn: thị tộc Libni và thị tộc Simơi: đó là các thị tộc Gersôni. 22 (Số) người kiểm tra được của chúng, tính số tất cả các nam nhân từ một tháng trở lên, (số) người kiểm tra được là bảy ngàn năm trăm. 23 Các họ Gersôni cắm trại đắng sau Nhà tạm, phía Tây. 24 Vương công gia tộc Gersôni là Elyasaph con của Lael. 25 Phận vụ canh giữ của con cái Gersôn, nơi Trướng Tao phùng gồm có Nhà tạm, lều, bức trướng nơi cửa Trướng Tao phùng, 26 các lá buồm của Tiền đình, bức trướng nơi của Tiền đình vòng quanh Nhà tạm và Tế đàn, và các dây cột dùng vào tất cả dịch vụ.

27 Thuộc về Qơhat: thị tộc Amram, thị tộc Yishar, thị tộc Hêbrôn và thị tộc Uzziel: đó là các thị tộc Qơhat. 28 (số) người kiểm tra được của chúng, tính số tất cả nam nhân từ một tháng trở lên, (số) người kiểm tra được là tám ngàn sáu trăm; những người đảm việc canh giữ Thánh điện. 29 Các thị tộc của con cái Qơhat cắm trại bên sườn Nhà tạm, phía Nam. 30 Vương công gia tộc của các thị tộc Qơhat là Elixaphan con của Uzziel. 31 Phận vụ của chúng gồm có Khám, soạn bàn, trụ đăng, các tế đàn, đồ đoàn thánh điện, các vật dụng, bức trướng và tất cả dịch vụ.

32 Vương công tối thượng của các Lêvit là Elêazar, con của Aharôn, vị tư tế, thanh tra trên những kẻ đảm việc canh giữ thánh điện.

33 Thuộc về Mơrari: thị tộc Makhli và thị tộc Mushi: đó là các thị tộc Mơrari. 34 (Số) người kiểm tra được của chúng, tính số tất cả các nam nhân từ một tháng trở lên, là sáu ngàn hai trăm. 35 Vương công gia tộc của các thị tộc Mơrari là Xuriel, con của Abikhail. Chúng cắm trại bên sườn Nhà tạm phía Bắc. 36 Việc con cái Mơrari phải thanh tra canh giữ gồm có các tấm ván của Nhà tạm, then chốt, cột và đế cột, và tất cả đồ đoàn phụ thuộc và dịch vụ, 37 các cột của Tiền đình xung quanh, và đế cột, nọc và dây.

38 Những người cắm trại ngay trước Nhà tạm, phía Tiền, trước Trướng Tao phùng, hướng Ðông, là Môsê, Aharôn và con cái, đảm việc canh giữ Thánh điện, canh giữ thay cho con cái Israel; kẻ phàm tục nào dám lại gần sẽ phải chết.

39 Tổng số những người kiểm tra được thuộc hàng Lêvit, những kẻ Môsê và Aharôn đã kiểm tra chiếu theo lịnh Yavê, thuộc các thị tộc, tất cả nam nhân từ một tháng trở lên là hai mươi hai ngàn.

e) Các Lêvit và việc chuộc các con đầu lòng

40 Yavê phán với Môsê:

"Hãy kiểm tra tất cả các con trai đầu lòng của con cái Israel, từ một tháng trở lên, và lập sổ danh sách chúng. 41 Ngươi sẽ dành các Lêvit cho Ta. Ta là Yavê, thay cho các con trai đầu lòng của con cái Israel, và thú vật của các Lêvit thay cho thú đầu lòng của thú vật của con cái Israel".

42 Và Môsê đã kiểm tra, như Yavê đã truyền cho ông, tất cả con trai đầu lòng trong hàng con cái Israel. 43 Tổng số con trai đầu lòng, tính số nhân danh từ một tháng trở lên, theo số những người kiểm tra được là hai mươi hai ngàn hai trăm bảy mươi ba.

44 Yavê phán với Môsê rằng:

"45 Hãy lấy các Lêvit thay cho các con trai đầu lòng trong hàng con cái Israel; và thú vật của của các Lêvit thay cho các thú vật của chúng. Các Lêvit sẽ là của Ta: Ta là Yavê. 46 Ðể chuộc hai trăm bảy mươi ba người trong các con đầu lòng của con cái Israel, là số thặng dư hơn số các Lêvit, 47 ngươi sẽ thu cứ mỗi đầu năm seqel, ngươi sẽ thu lấy theo seqel thánh điện, tính là hai mươi ghêrali một seqel. 48 Bạc ấy ngươi sẽ trao cho Aharôn và con cái làm tiền chuộc số thặng dư kia".

49 Môsê đã thu bạc chuộc số thặng dư quá số người đã được chuộc thay nhờ các Lêvit. 50 Ông đã thu bạc ấy nơi các con đầu lòng trong hàng con cái Israel, một ngàn ba trăm sáu mươi lăm seqel, theo seqel thánh điện. 51 Và Môsê đã trao bạc chuộc ấy cho Aharôn và con cái chiếu theo lịnh Yavê, như Yavê đã truyền cho Môsê.

Chương 04

Các thị tộc của các Lêvi

a) Con cái Qơhat

1 Yavê phán với Môsê và Aharôn rằng:

"2 Hãy đăng sổ con cái Qơhat trong hàng con cái Lêvit, theo thị tộc, theo gia tộc chúng, 3 từ ba mươi tuổi trở lên, cho đến năm mươi tuổi, tất cả những ai có thể đầu quân được, để làm công việc nơi Trướng Tao phùng.

"4 Ðây là dịch vụ của con cái Qơhat nơi Trướng Tao phùng: một việc cực thánh.

"5 Aharôn và con cái sẽ đến, khi trại khởi hành, chúng sẽ hạ Bức Màn trướng xuống mà phủ Khám Chứng tri. 6 Chúng sẽ đặt lên trên một màn phủ bằng da cá heo, và trải lên trên một tấm dạ toàn gấm tía, đoạn chúng tra đòn khiêng vào.

"7 Trên soạn bàn oản nhan, chúng sẽ trải tấm dạ gấm tía và đặt vào đó các bộ: đậu, tước, thái tôn, các chiếc tôn quan tế. Và trên đó sẽ có oản hằng cửu. 8 Chúng sẽ trải lên trên một tấm dạ len cánh kiến và phủ đi bằng một bức màn da cá heo, đoạn chúng tra đòn khiêng vào.

"9 Chúng sẽ lấy một tấm dạ gấm tía mà phủ trụ đăng đèn sáng, và các đèn, kéo, nhíp, liệu lư, và tất cả các chóe dầu phải dùng đến vì trụ đăng. 10 Chúng sẽ để trụ đăng và tất cả đồ đoàn phụ thuộc trong bức màn che bằng da cá heo, rồi đặt trên cáng.

"11 Trên Bàn thờ vàng, chúng sẽ trải tấm dạ gấm tía và phủ đi bằng một bức màn da cá heo, đoạn chúng tra đòn khiêng vào.

"12 Chúng sẽ lấy tất cả các đồ đoàn thuộc dịch vụ phải dùng đến trong thánh điện; chúng sẽ đặt trên một tấm dạ gấm tía và phủ chúng đi bằng một bức che bằng da cá heo, rồi đặt trên cáng.

"13 Chúng sẽ cất tro tàn ở tế đàn, và trải lên trên một tấm dạ gấm điều; 14 trên đó chúng sẽ để tất cả các đồ đoàn, tức là các vật dụng phải dùng đến: liệu lư, nĩa, xẻng, chóe, tất cả các đồ dùng nơi tế đàn, chúng sẽ trải lên trên một màn phủ bằng da cá heo, đoạn chúng tra đòn vào.

"15 Aharôn và con cái sẽ phủ cho xong thánh điện và tất cả các đồ đoàn thánh điện, khi trại khởi hành, và sau đó con cái Qơhat sẽ đến mang đi, nhưng chúng sẽ không được đụng vào thánh điện, kẻo phải chết. Ðó là việc thanh tra của con cái Qơhat trong Trướng Tao phùng. 16 Và công việc thanh tra của Elêazar, con của Aharôn, vị tư tế là lo đến dầu đèn, hương xạ lan, đồ cúng hằng cửu, dầu tấn phong; tóm lại, việc thanh tra ấy (liên can) đến toàn bộ Nhà tạm và mọi sự có trong đó: thánh điện và tất cả đồ đoàn phụ thuộc".

17 Yavê phán với Môsê và Aharôn rằng:

"18 Ðừng loại chi tộc, thị tộc Qơhat khỏi hàng Lêvit, 19 nhưng hãy làm thế này cho chúng, ngõ hầu chúng được sống và khỏi phải chết, khi chúng tiến lại gần những đồ cực thánh: Aharôn và con cái sẽ đến và cho chúng mỗi người sung vào dịch vụ và đồ chuyên chở của mình. 20 Chúng sẽ không vào coi đồ thánh, dẫu chỉ trong chốc lát, mà phải chết".

b) Con cái Gersôn

21 Yavê phán với Môsê rằng:

"22 Hãy đăng sổ con cái Gersôn, cả chúng nữa, theo gia tộc, theo thị tộc chúng; 23 từ ba mươi tuổi trở lên, cho đến năm mươi tuổi, ngươi sẽ kiểm tra chúng, tất cả những ai có thể đầu quân nhập ngũ để sung vào dịch vụ trong Trướng Tao phùng.

"24 Ðây là dịch vụ của thị tộc Gersôn về công tác và việc chuyên chở.

"25 Chúng sẽ chuyên chở các tấm thảm của Nhà tạm, Trướng Tao phùng, rạp che, và màn che bằng da cá heo phủ bên trên, bức trướng nơi cửa Trướng Tao phùng, 26 các lá buồm của Tiền đình, bức trướng nơi cửa, cổng Tiền đình, vòng quanh Nhà tạm và Tế đàn, và các dây cột của chúng và tất cả các đồ đoàn dùng vào dịch vụ, với tất cả những gì đã sắm được cho chúng, để chúng phục dịch.

"27 Theo lịnh của Aharôn và con cái, tất cả dịch vụ của con cái Gersôn sẽ được thi hành, về công tác và việc chuyên chở của chúng; các ngươi sẽ ký thác cho chúng canh giữ tất cả những gì chúng phải chuyên chở. 28 Ðó là dịch vụ của thị tộc con cái Gersôn trong Trướng Tao phùng. Dịch vụ của chúng đặt dưới quyền điều khiển của Ithamar, con của Aharôn, vị tư tế.

c) Con cái Mơrari

"29 Con cái Mơrari theo thị tộc, theo gia tộc chúng, ngươi sẽ kiểm tra: 30 từ ba mươi tuổi trở lên, cho đến năm mươi tuổi, ngươi sẽ kiểm tra chúng, tất cả những ai có thể đầu quân nhập ngũ, để sung vào dịch vụ trong Trướng Tao phùng.

"31 Ðây là điều chúng sẽ canh phòng chuyên chở, chiếu theo mọi dịch vụ của chúng hết thảy trong Trướng Tao phùng: các tấm ván của Nhà tạm, then chốt, cột và đế cột, 32 các cột của Tiền đình xung quanh và đế cột, nọc và dây, với tất cả các đồ phụ thuộc và tất cả những gì dùng vào công tác của chúng. Các ngươi sẽ kiểm điểm danh sách các đồ đoàn chúng phải canh phòng chuyên chở.

"33 Ðó là dịch vụ của thị tộc con cái Mơrari, chiếu theo tất cả các dịch vụ của chúng trong Trướng Tao phùng, dưới quyền điều khiển của Ithamar con của Aharôn, vị tư tế".

Kiểm tra các Lêvit

34 Môsê và Aharôn, với các vị vương công cộng đồng đã kiểm tra con cái Qơhat theo thị tộc và gia tộc của chúng, 35 từ ba mươi tuổi trở lên cho đến năm mươi tuổi, tất cả những ai có thể đầu quân, để phục dịch nơi Trướng Tao phùng. 36 (Số) người kiểm tra được của chúng theo thị tộc của chúng là hai ngàn bảy trăm năm mươi. 37 Ðó là (số) những người kiểm tra được thuộc thị tộc Qơhat, tất cả những người phục vụ nơi Trướng Tao phùng, Môsê và Aharôn đã kiểm tra, chiếu theo lịnh Yavê, nhờ tay Môsê.

38 (Số) những người kiểm tra được thuộc con cái Gersôn, theo thị tộc và gia tộc của chúng, 39 từ ba mươi tuổi trở lên cho đến năm mươi tuổi, tất cả những ai có thể đầu quân, để phục dịch nơi Trướng Tao phùng. 40 (Số) người kiểm tra được của chúng theo thị tộc và gia tộc của chúng là hai ngàn sáu trăm ba mươi. 41 Ðó là (số) những người kiểm tra được thuộc thị tộc con cái Gersôn, tất cả những người phục vụ nơi Trướng Tao phùng, Môsê và Aharôn đã kiểm tra, chiếu theo lịnh Yavê.

42 (Số) những người kiểm tra được thuộc thị tộc con cái Mơrari, theo thị tộc theo gia tộc của chúng, 43 từ ba mươi tuổi trở lên cho đến năm mươi tuổi, tất cả những ai có thể đầu quân để phục dịch nơi Trướng Tao phùng. 44 (Số) người kiểm tra được của chúng theo thị tộc của chúng là ba ngàn hai trăm. 45 Ðó là (số) những người kiểm tra được thuộc thị tộc con cái Mơrari, Môsê và Aharôn đã kiểm tra chiếu theo lịnh Yavê, nhờ tay Môsê.

46 Tổng số những người kiểm tra được, Môsê và Aharôn với các vương công Israel đã kiểm tra trong hàng Lêvit theo thị tộc và gia tộc của chúng, 47 từ ba mươi tuổi trở lên cho đến năm mươi tuổi, tất cả những ai có thể đầu quân phục dịch trong công tác phục dịch, hay công tác chuyên chở nơi Trướng Tao phùng. 48 (Số) những người kiểm tra được của chúng là tám ngàn năm trăm tám mươi. 49 Chiếu theo lịnh Yavê, ông đã kiểm tra họ -- nhờ tay Môsê - mỗi người vào dịch vụ của mình, và sung vào việc chuyên chở mình (đảm nhiệm). Việc kiểm tra này, chính Yavê đã truyền cho Môsê (thi hành).

Chương 05

II. Các Luật Khác

Khai trừ kẻ mắc uế

1 Yavê phán với Môsê rằng:

"2 Hãy truyền cho con cái Israel đưa ra khỏi trại mọi kẻ phong hủi, mọi kẻ mắc lậu, và mọi kẻ mắc uế vì vong linh. 3 Dù là đàn ông hay đàn bà, các ngươi sẽ đưa chúng ra; tận bên ngoài trại, các ngươi sẽ đưa chúng ra, để chúng đừng làm nhơ uế trại, là nơi Ta ở giữa chúng".

"4 Con cái Israel đã làm như thế: họ đã đưa chúng ra ngoài trại. Yavê đã phán với Môsê làm sao, thì con cái Israel đã làm như thế.

5 Yavê phán với Môsê rằng:

"6 Hãy bảo con cái Israel:

"Khi người nào, nam hay nữ, đã phạm tội lỗi đạo với người ta, mà làm điều thất nghĩa đối với Yavê, sinh linh ấy đã mắc tội.

"7 Chúng sẽ xưng thú tội đã phạm. Kẻ ấy sẽ hoàn trả lại đầy đủ của phi nghĩa, và thêm một phần năm nữa; nó đã có lỗi với ai, nó sẽ trao trả lại cho người ấy.

"8 Nhược bằng người kia không ai kế quyền để nó trả lại của phi nghĩa, thì của phi nghĩa về lại Yavê, (tức là) của tư tế, không kể cừu đực lễ xá tội, nhờ đó tư tế làm phép xá tội trên nó. 9 Mọi giáo liễm trên mọi của thánh con cái Israel tiến dâng cho tư tế, thì thuộc về tư tế. 10 Của thánh ai dâng thì thuộc về người ấy nhưng điều gì người ta dâng cho tư tế, thì thuộc về tư tế".

Lỡi cúng ghen tuông

11 Yavê phán với Môsê rằng: "12 Hãy bảo con cái Israel, ngươi sẽ nói với chúng:

"Khi người nào có vợ hư thân và đã thất trung với mình, 13 một người khác đã cho xuất tinh vào mình nó và là điều khuất được mắt chồng nó, vì nó đã che giấu được trong khi nó đã thất tiết, không có chứng nhân nào cáo tội nó được, và nó đã không bị bắt quả tang, 14 nhưng máu ghen đã nổi lên trong người ấy, và nó đã phát ghen với vợ, và quả vợ đã thất tiết, hay là máu ghen đã nổi lên trong nó, và nó đã phát ghen với vợ, mà vợ đã không thất tiết, 15 chồng sẽ dẫn vợ tới cùng tư tế, và cũng đem đến của lễ về việc của vợ: một phần mười Epha bột lúa mạch. Nó sẽ không đổ dầu vào, cũng không đặt hương lên trên, vì là "lỡi cúng ghen tuông", lỡi cúng ký niệm nhắc nhở tội khiên.

"16 Tư tế sẽ cho người vợ lại gần và đặt đứng trước nhan Yavê. 17 Tư tế sẽ lấy nước thánh trong một bình sành, đoạn tư tế lấy bụi ở nền Nhà tạm mà cho vào nước. 18 Tư tế đặt người vợ đứng trước nhan Yavê và cho sổ tóc đầu người vợ xuống, và đặt nơi bàn tay nó lỡi cúng ký niệm, tức là lỡi cúng ghen tuông, còn tư tế cứ cầm tay nước đắng đót gây thành chúc dữ.

"19 Tư tế sẽ bắt nó đoan thệ, và ngài nói với người đàn bà: "Nếu không có người nào đã nằm với ngươi, nếu ngươi đã không hư thân thất tiết với ai khác không phải chồng ngươi, ngươi hãy được giải oan nhờ nước đắng đót gây thành chúc dữ này. 20 Còn nếu ngươi đã hư thân với ai khác không phải chồng ngươi và ngươi đã thất tiết, có người nào không phải chồng ngươi đã cho xuất tinh vào mình ngươi..." 21 Bấy giờ tư tế bắt người đàn bà đoan thệ bằng lời thề nguyền rủa và tư tế sẽ nói với người đàn bà: "Thì xin Yavê phó nộp ngươi cho nguyền rủa, cho lời thề ở giữa dân ngươi, là xin Yavê cho sườn ngươi trụy và bụng ngươi phình. 22 Nước gây thành chúc dữ này hãy vào tận lòng dạ ngươi làm cho bụng ngươi phình, cho sườn ngươi trụy". Và người đàn bà thưa: "Amen, amen".

23 Tư tế sẽ viết các lời nguyền rủa ấy vào một văn thư rồi bôi xóa đi trong nước đắng đót. 24 Ngài sẽ cho người đàn bà uống nước đắng đót gây thành chúc dữ, nước gây thành chúc dữ sẽ vào trong nó mà nên đắng đót.

"25 Tư tế sẽ lấy nơi tay người đàn bà lỡi cúng ghen tuông và bái dâng lỡi cúng trước nhan Yavê. Ngài sẽ cho người đàn bà lại gần tế đàn. 26 Tư tế sẽ bốc lấy một nắm bột lỡi cúng làm phần ký niệm mà huân yên nơi tế đàn.

"Sau đó ngài cho người đàn bà uống nước. 27 Khi ngài đã cho người đàn bà uống nước, thì nếu nó đã thất tiết, và đã thất trung với chồng nó, nước gây thành chúc dữ sẽ vào trong nó và nên đắng đót, bụng nó sẽ phình và sườn nó trụy. Và người đàn bà ấy sẽ là đề nguyền rủa nơi giữa lòng dân nó. 28 Nhưng nếu người đàn bà đã không thất tiết, và vẫn sạch trong, thì nó sẽ được giải oan và sẽ có thể thụ thai được.

"29 Ðó là luật về ghen tương, khi một người đàn bà ra hư thân với một người nào không phải chồng nó, và đã thất tiết, 30 hay là khi người nào bị máu ghen nổi lên trong mình mà phát ghen với vợ, và nó đã đặt vợ đứng trước nhan Yavê, và tư tế đã thi hành trên người đàn bà tất cả luật này. 31 Người chồng sẽ được vô can khỏi tội còn người đàn bà sẽ mang lấy tội mình".

Chương 06

Khấn làm Nazir

1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy bảo con cái Israel và ngươi sẽ nói với chúng:

"Khi người nào, nam hay nữ, tách riêng mình bằng dâng lời khấn làm nazir để giữ kiêng khem kính Yavê, 3 người ấy sẽ kiêng rượu chua và chất say, không uống dấm bởi rượu, hay dấm của chất say nào; không uống thứ nước cốt nho nào; không ăn nho tươi hay nho khô. 4 Suốt những ngày nó khấn dâng, nó sẽ không ăn một thức gì làm bằng giống nho, từ hột cho đến vỏ. 5 Suốt những ngày khấn làm nazir, dao cạo sẽ không qua đầu nó: cho đến khi mãn các ngày khấn, thời nó kiêng khem kính Yavê, nó sẽ là vật hiến thánh, để tóc mọc xõa trên đầu mình. 6Suốt những ngày nó giữ kiêng khem kính Yavê, nó sẽ không đến bên vong linh người chết. 7 Vì cha, vì mẹ, vì anh chị em, nó không được để mình mắc uế vì họ, nếu xảy ra có ai trong các người ấy chết, vì trên đầu nó có sự hiến thánh cho Thiên Chúa của nó. 8 Suốt những ngày khấn làm nazir, nó sẽ là (vật) hiến thánh cho Yavê.

"9 Nếu có ai thình lình đột ngột chết bên nó, và làm cho đầu nó, một nazir, phải mắc uế; nó sẽ cạo đầu, ngày tẩy uế: ngày thứ bảy nó sẽ cạo đầu, 10 và ngày thứ tám, nó sẽ đem đến cho tư tế hai con chim cu hay hai bồ câu non, nơi cửa Trướng Tao phùng. 11 Tư tế sẽ tế một con làm lễ tạ tội, và một làm lễ thượng hiến, và làm phép xá tội trên mình nó, vì tội nó đã phạm, bởi đã ở bên vong linh; và hôm ấy nó sẽ hiến thánh đầu nó. 12 Nó sẽ khấn dâng Yavê các ngày nó làm nazir và đem dâng một con chiên sinh trong năm làm lễ đền tội: các ngày trước kia rơi mất không kể vì lời khấn làm nazir của nó đã ra nhơ uế.

"13 Ðây là luật về người nazir: Ngày mãn những ngày khấn làm nazir, người ta sẽ dẫn nó đến cửa Trướng Tao phùng. 14 Nó sẽ tiến dâng lễ vật cho Yavê: một con chiên sinh trong năm, hoàn hảo, làm lễ thượng hiến; một con chiên cái sinh trong năm, hoàn hảo, làm lễ tạ tội, và một cừu đực hoàn hảo, làm lễ kỳ an, 15 một vỉ bánh không men, bột tinh lúa miến, (làm thành) bánh thuẫn nhồi dầu, bánh tráng không men thoa dầu, kèm theo lỡi cúng và quán tế phụ thuộc. 16 Tư tế sẽ tiến dâng trước nhan Yavê đoạn tế các hy sinh tạ tội và thượng hiến. 17 Còn cừu đực, ngài sẽ tế làm lễ tế kỳ an dâng kính Yavê, cùng với vỉ bánh không men, đoạn tư tế sẽ cử hành lễ cúng và quán tế cho nó. 18 (Người khấn làm) nazir sẽ cạo đầu khấn nazir của nó nơi cửa Trướng Tao phùng, và lấy tóc đầu khấn làm nazir của mình mà bỏ vào lửa cháy dưới lễ tế kỳ an. 19 Tư tế sẽ lấy vai cừu đực nấu chín, một bánh thuẫn không men nơi vỉ bánh và một bánh tráng không men mà đặt vào bàn tay nazir, sau khi nó đã cạo đầu khấn làm nazir của nó, 20 và tư tế sẽ bái dâng làm của cúng bái trước nhan Yavê: đó là của thánh thuộc về tư tế, cùng với sườn phần cúng bái và đùi phần cúng biếu. Sau đó nazir được uống rượu.

"21 Ðó là luật về nazir đã khấn dâng lễ vật cho Yavê nhận lời khấn nazir của nó, không kể những điều nó cáng đáng nổi. Chiếu theo điều nó đã khấn, nó sẽ thi hành thể theo luật khấn nazir của nó".

22 Yavê phán với Môsê rằng: "23 Hãy bảo Aharôn và con cái nó:

"Các ngươi sẽ chúc lành cho con cái Israel thế này: các ngươi sẽ nói với chúng:

"24 Xin Yavê chúc lành cho ngươi, xin Người gìn giữ ngươi.

"25 Xin Yavê cho rạng nhan Người trên ngươi, xin Người dủ thương ngươi.

"26 Xin Yavê tỏ nhan Người trên ngươi, xin Người xuống an bình trên ngươi.

"27 Như thế chúng sẽ đặt Danh Ta trên con cái Israel, và Ta sẽ chúc lành cho chúng".

Chương 07

III. Lễ Vật Của Các Vương Công

Và Hiến Thánh Các Lêvit

Xe cộ

1 Và xảy ra là ngày Môsê dựng xong Nhà tạm và đã xức dầu, và hiến thánh nó cùng các đồ phụ thuộc, Tế đàn và các đồ phụ thuộc, khi ông đã xức dầu và hiến thánh hết các vật ấy, 2 thì các vương công của Israel, những kẻ làm đầu các gia tộc, vương công của các chi tộc, những người đã đứng coi việc kiểm tra. 3 Họ đem dâng làm lễ vật cho Yavê: sáu cổ xe có mui, và mười hai con bò, hai vương công một cỗ xe, và mỗi vương công một con bò. Họ tiến dâng các vật ấy trước Nhà tạm. 4 Yavê phán với Môsê rằng: "5 Hãy nhận lấy của họ dâng để dùng vào các dịch vụ nơi Trướng Tao phùng; và ngươi sẽ ban lại cho các Lêvit, mỗi người tùy theo dịch vụ của chúng". 6 Môsê đã nhận lấy xe và bò; và đã ban cho các Lêvit: 7 Ông ban cho con cái Gersôn hai xe và bốn bò, tùy theo dịch vụ của họ. 8 Ông ban cho con cái Mơrari bốn xe và tám bò, tùy theo dịch vụ của họ dưới quyền điều khiển của Ithamar con của Aharôn, vị tư tế. 9 Nhưng con cái Qơhat không được ông ban cho gì cả, vì dịch vụ của họ là thánh điện, họ phải chuyên chở bằng vai.

Lễ vật cung hiến

10 Các vương công tiến dâng (lễ vật) nhân (lễ) cung hiến, ngày xức dầu, các vương công tiến dâng lễ vật trước tế đàn. 11 Yavê phán với Môsê: "Vương công này một ngày, vương công (khác) một ngày, chúng sẽ tiến dâng lễ vật để cung hiến Tế đàn".

12 Người đã tiến dâng lễ vật ngày thứ nhất là Nakhasôn, con của Amminađab, chi tộc Yuđa. 13 Lễ vật của ông: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 14 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 15 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 16 một con dê đực là hy sinh tạ tội; 17 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Nakhasôn, con của Amminađab.

18 Ngày thứ hai, Nơtanel, con của Xuar, vương công của Issakhar tiến dâng (lễ vật). 19 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 20 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 21 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 22 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 23 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Nơtanel, con của Xuar.

24 Ngày thứ ba, (là phiên) vương công con cái Zabulon, Eliab con của Khêlôn. 25 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 26 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 27 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 28 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 29 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Eliab, con của Khêlôn.

30 Ngày thứ tư, (là phiên) vương công con cái Ruben, Elixur, con của Sơđêyur. 31 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 32 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 33 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 34 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 35 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Elixur, con của Sôđêyur.

36 Ngày thứ năm (là phiên) vương công con cái Simêôn, Sơlumiel, con của Xurisađđay. 37 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 38 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 39 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 40 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 41 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Sơlumiel, con của Xurisađđay.

42 Ngày thứ sau, (là phiên) vương công con cái Gađ, Elyasaph, con của Rơuel. 43 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 44 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 45 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 46 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 47 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Elyasaph, con của Rơuel.

48 Ngày thứ bảy, (là phiên) vương công con cái Ephraim, Elisama, con của Ammihud. 49 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 50 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 51 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 52 một con dê đực là hy sinh tạ tội; 53 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Elisama, con của Ammihud.

54 Ngày thứ tám, (là phiên) vương công con cái Manassê, Gamaliel, con của Phơđalixur. 55 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 56 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 57 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 58 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 59 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Gamaliel, con của Phơđalixur.

60 Ngày thứ chín, (là phiên) vương công con cái Benyamin, Abiđan, con của Ghiđêôni. 61 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 62 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 63 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 64 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 65 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Abiđan, con của Ghiđêôni.

66 Ngày thứ mười, (là phiên) vương công con cái Ðan, Akhiezer, con của Ammisađđay. 67 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 68một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 69 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 70 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 71 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Akhiezer, con của Ammisađđay.

72 Ngày thứ mười một, (là phiên) vương công con cái Aser, Paghiel, con của Okran. 73 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 74 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 75 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 76 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 77 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Paghiel, con của Okran.

78 Ngày thứ mười hai, (là phiên) vương công con cái Neptali, Akhira, con của Enan. 79 Ông tiến dâng làm lễ vật: một cái đậu bằng bạc, nặng một trăm ba mươi seqel, một bình chóe bảy mươi seqel, theo seqel thánh điện, cả hai đầy bột tinh lúa miến nhồi dầu làm của cúng; 80 một cái môi (nặng) mười seqel vàng đầy hương; 81 một bò tơ, một cừu đực, một con chiên sinh trong năm làm hy sinh thượng hiến; 82 một con dê đực làm hy sinh tạ tội; 83 và để làm lễ tế kỳ an: hai bò, năm cừu đực, năm dê đực, năm chiên sinh trong năm. Ðó là lễ vật của Akhira, con của Enan.

84 Ðó là (lễ) cung hiến ngày xức dầu Tế đàn. (Lễ vật) của các vương công Israel: mười hai chiếc đậu bằng bạc, mười hai bình chóe bạc, mười hai cái môi bằng vàng. 85 Mỗi chiếc đậu bằng bạc một trăm ba mươi seqel, mỗi bình chóe bảy mươi seqel. Tất cả bạc của các đồ vật là hai ngàn bốn trăm seqel thánh điện. 86 mười hai cái môi vàng đầy hương; mỗi cái môi mười seqel theo seqel thánh điện. Tất cả vàng của những cái môi ấy: một trăm hai mươi seqel.

87 Tổng số bò vật làm hy sinh thượng hiến: mười hai bò tơ, mười hai cừu đực, mười hai chiên một năm, với đồ cúng kèm theo, mười hai dê đực làm hy sinh tạ tội. 88 Tổng số bò vật làm lễ tế kỳ an: hai mươi bốn bò tơ, sáu mươi cừu đực, sáu mươi dê đực, sáu mươi chiên một năm.

Ðó là lễ cung hiến Tế đàn sau khi đã xức dầu nó.

89 Khi Môsê vào Trướng Tao phùng để đàm đạo với Người, thì ông nghe có tiếng phán với ông từ trên Bàn Xá tội trên Khám Chứng tri, giữa hai Kêrubim. Và ông đàm đạo với Người.

Chương 08

Ðèn trụ đăng

1 Yavê phán với Môsê rằng:

"2 Hãy bảo Aharôn và ngươi sẽ nói với nó: " Khi ngươi gác đèn lên, thì (phải làm sao) cho bảy đèn ấy giải sáng phía trước trụ đăng".

3 Aharôn đã làm thế: ông đã gác đèn quay về phía trước trụ đăng, như Yavê đã truyền dạy Môsê. 4 Cách thức làm trụ đăng thế này: toàn vàng nhất khối, chân đứng và cánh hoa, nhất khối cả. Như thị kiến Yavê đã cho Môsê trông thấy thế nào, người ta đã làm trụ đăng thể ấy.

Các Lêvit được tiến dâng cho Yavê

5 Yavê phán với Môsê rằng:

"6 Hãy đem các Lêvit ra khỏi giữa con cái Israel, rồi ngươi sẽ tẩy uế chúng. 7 Ngươi sẽ làm thế này để quán tẩy chúng: ngươi hãy rảy nước thải trên mình chúng; chúng sẽ lấy dao cạo qua toàn thân mình chúng, đoạn chúng giặt áo xống và tẩy uế mình. 8 Chúng sẽ lấy một con bò tơ cùng với đồ cúng kèm theo là bột tinh lúa miến nhồi dầu; còn ngươi lấy một con bò tơ thứ hai để làm hy sinh tạ tội. 9 Ngươi sẽ cho các Lêvit lại gần trước Trướng Tao phùng và ngươi sẽ hội lại toàn thể cộng đồng con cái Israel. 10 Ngươi sẽ cho các Lêvit lại gần trước nhan Yavê và con cái Israel sẽ ấn tay trên các Lêvit. 11 Aharôn sẽ tiến dâng các Lêvit lên trước nhan Yavê làm lễ cúng bái thay con cái Israel, và chúng sẽ được sung vào công việc phục vụ Yavê.

"12 Các Lêvit sẽ ấn tay trên đầu các bò tơ. Ngươi hãy tế một con làm lễ tạ tội và một con làm lễ thượng hiến cho Yavê để làm phép xá tội trên các Lêvit. 13 Ngươi sẽ đặt các Lêvit đứng trước mặt Aharôn và con cái, ngươi sẽ tiến dâng chúng lên làm của cúng bái cho Yavê. 14 Ngươi sẽ tách các Lêvit ra khỏi giữa con cái Israel để các Lêvit thuộc về Ta. 15 Sau đó, các Lêvit sẽ vào phục vụ Trướng Tao phùng.

"(Bởi) ngươi đã quán tẩy chúng và đã tiến dâng chúng làm của cúng bái. 16 Vì chúng thực là hạng người được phó thác, đã phó thác cho Ta do từ giữa con cái Israel; Ta đã chọn chúng cho Ta thay thế mọi kẻ khai thông dạ mẹ, tức là mọi con trai đầu lòng giữa hàng con cái Israel. 17 Vì là của Ta hết thảy các con đầu lòng giữa hàng con cái Israel, dù là người ta hay là thú vật, ngày Ta đã đánh phạt con trai đầu lòng ở đất Aicập, Ta đã hiến thánh chúng cho Ta. 18 và Ta đã lấy các Lêvit thay cho các con trai đầu lòng hết thảy trong hàng con cái Israel. 19 Và Ta đã ban các Lêvit làm kẻ được phó thác cho Aharôn và con cái từ giữa hàng con cái Israel để sung vào công việc phục dịch con cái Israael phải làm nơi Trướng Tao phùng, để nên phép xá tội trên con cái Israel, khiến cho không xảy ra tai vạ đánh phạt con cái Israel khi con cái Israel lại gần thánh điện".

20 Môsê, Aharôn và toàn thể cộng đoàn con cái Israel đã làm cho các Lêvit mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê về các Lêvit. Con cái Israel đã làm y như thế cho các Lêvit. 21 Các Lêvit đã làm lễ tạ tội và giặt áo xống. Aharôn đã bái dâng họ làm của cúng bái trước nhan Yavê, và Aharôn đã làm lễ xá tội trên họ để quán tẩy họ. 22 Sau đó, các Lêvit đã vào thi hành dịch vụ trong Trướng Tao phùng trước mặt Aharôn và con cái. Yavê đã truyền sao cho Môsê về các Lêvit, thì người ta đã làm cho họ như vậy.

Thời gian phục vụ

23 Yavê phán với Môsê rằng:

"24 Ðiều này về các Lêvit: Từ hai mươi lăm tuổi trở lên, nó sẽ đầu quân nhập ngũ mà phục vụ Trướng Tao phùng. 25 Từ năm mươi tuổi trở đi, nó được giải ngũ miễn dịch, nó sẽ không còn phục vụ nữa. 26 Nó sẽ chầu hầu thay anh em nó trong Trướng Tao phùng, là giữ việc canh phòng, nhưng nó sẽ không lo công tác dịch vụ nào. Ngươi sẽ làm thế cho các Lêvit về việc canh phòng của chúng".

Chương 09

IV. Lễ Vượt Qua Và Khởi Hành

Ngày lễ Vượt qua

1 Yavê phán với Môsê ở sa mạc Sinai, năm thứ hai sau khi ra khỏi đất Aicập, tháng thứ nhất rằng:

"2 Con cái Israel hãy mừng lễ Vượt qua vào thời đã định! 3 Ngày mười bốn tháng này vào giữa hai chiều, các ngươi sẽ mừng lễ vào lúc đã định; chiếu theo các luật điều đã phán quyết về lễ, các ngươi sẽ cử hành".

4 Và Môsê đã bảo con cái Israel mừng lễ Vượt qua. 5 Và họ đã mừng lễ Vượt qua, (tháng) thứ nhất, ngày mười bốn tháng ấy, giữa hai chiều, ở sa mạc Sinai. Mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê làm sao, con cái Israel đã làm theo như vậy.

Trường hợp riêng

6 Xảy ra là có những người đã mắc uế vì vong linh người (chết) nên họ đã không thể mừng lễ Vượt qua được ngày ấy. Họ đến gặp Môsê và Aharôn ngày hôm ấy. 7 Các người ấy thưa với ông: "Chúng tôi đã mắc uế vì vong linh người (chết), nhưng tại sao chúng tôi bị loại không được tiến dâng lễ vật cho Yavê vào thời đã định giữa hàng con cái Israel?" 8 Môsê mới bảo họ: "Ðứng yên, để tôi nghe xem Yavê truyền dạy gì về nố các ông!"

9 Yavê phán với Môsê rằng: "10 Hãy bảo con cái Israel:

"Người nào, bất cứ là ai, bị mắc uế vì vong linh, hay đường sá xa xôi đối với các ngươi hay các thế hệ sau các ngươi, mà muốn mừng lễ Vượt qua của Yavê, 11 thì chúng sẽ mừng lễ vào tháng hai, ngày mười bốn, vào giữa hai chiều, chúng sẽ ăn với bánh không men và rau đắng. 12 Chúng sẽ không để thừa gì lại cho đến sáng; chúng sẽ không đánh dập xương nào, cứ chiếu theo luật điều về lễ Vượt qua, chúng sẽ mừng lễ ấy. 13 Còn người nào trong sạch, không mắc trở đường sá, mà lại nhãng bỏ không mừng lễ Vượt qua, mạng nó sẽ bị diệt khỏi họ hàng nó, vì đã không tiến dâng lễ vật cho Yavê vào thời đã định; (con) người ấy sẽ mang lấy tội của nó.

"14 Khi có khách ngụ cư nơi các ngươi, và nó muốn mừng lễ Vượt qua của Yavê, thì luật điều và phán quyết về Vượt qua thế nào, nó sẽ thi hành như thế: Một luật điều duy nhất cho các ngươi, cho khách ngụ cư, cũng như cho người bản hương trong xứ".

Mây

15 Ngày dựng Nhà tạm, mây đã phủ Nhà tạm, Trướng Tao phùng và chiều đến, trên Nhà tạm dường như có lửa hiện mãi cho đến sáng. 16 Và hằng có luôn như vậy: mây phủ (Nhà tạm) (ban ngày) và lửa hiện ban đêm.

17 Hễ mây bốc lên khỏi Trướng, liền sau đó con cái Israel khởi hành; và mây đậu lại nơi nào, thì con cái Israel cắm trại nơi đó. 18 Chiếu theo lịnh Yavê, con cái Israel khởi hành, và cũng theo lịnh Yavê, họ cắm trại; bao lâu mây đậu trên Nhà tạm, thì bấy lâu họ cắm trại. 19 Và khi nào mây hoãn lại lâu ngày trên Nhà tạm, thì con cái Israel cứ giữ điều Yavê truyền giữ, chứ họ không khởi hành. 20 Có khi mây chỉ ở ít ngày trên Nhà tạm. Theo lịnh Yavê họ cắm trại, theo lịnh Yavê họ khởi hành. 21 Có khi mây chỉ ở lại từ chiều đến sáng: mây vừa bốc lên ban sáng là họ khởi hành. Hay là được một ngày một đêm: mây vừa bốc lên là họ khởi hành. 22 Hay là hai ngày, hay là một tháng hoặc một năm, bao lâu mây hoãn lại trên Nhà tạm mà đậu trên đó, thì con cái Israel cứ cắm trại chứ không khởi hành. 23 Theo lịnh Yavê họ cắm trại, theo lịnh Yavê họ khởi hành, họ giữ điều Yavê truyền giữ, theo lịnh Yavê, nhờ tay Môsê.

Chương 10

Loa

1 Yavê phán với Môsê rằng:

"2 Hãy làm cho ngươi hai chiếc loa bạc. Ngươi sẽ làm loa toàn bạc; ngươi dùng để hiệu triệu cộng đồng và ban lệnh khởi hành cho các trại. 3 Người ta vừa thổi loa, thì toàn thể cộng đồng sẽ tựu họp lại bên ngươi, nơi cửa Trướng Tao phùng. 4 Nếu thổi một lần mà thôi thì sẽ tựu họp lại bên ngươi các vương công, những người cầm đầu các thị tộc Israel.

"5 Khi các ngươi thổi loa kèm theo tiếng hò la, thì các trại cắm phía Ðông sẽ khởi hành. 6 Và khi các ngươi thổi loa lần thứ hai kèm theo tiếng hò la, thì các trại cắm phía Nam sẽ khởi hành. Người ta thổi loa kèm theo tiếng hò la cho chúng khởi hành. 7 Và để hội lại cả đoàn hội, các ngươi cũng thổi loa, nhưng sẽ không kèm theo tiếng hò la. 8 Con cái Aharôn, các tư tế, sẽ thổi loa; loa ấy đối với các ngươi sẽ là luật điều vĩnh viễn cho các thế hệ các ngươi.

"9 Khi các ngươi lâm chiến, nơi xứ sở các ngươi, chống lại kẻ nghịch xông đánh các ngươi, các ngươi sẽ thổi loa rúc hồi, và các ngươi sẽ được nhớ đến trước nhan Yavê, Thiên Chúa của các ngươi và các ngươi sẽ được cứu thoát khỏi kẻ thù các ngươi. 10 Vào ngày các ngươi vui sướng, khi có khánh nhật, nguyệt sóc, các ngươi sẽ thổi loa trong khi dâng thượng hiến, và lễ tế kỳ an. Loa đối với các ngươi sẽ thành ký niệm trước nhan Thiên Chúa của các ngươi. Ta là Yavê, Thiên Chúa của các ngươi".

Thứ tự khởi hành

11 Và xảy ra là năm thứ hai, tháng hai, ngày hai mươi tháng ấy. Mây đã bốc lên khỏi Nhà tạm Chứng tri. 12 Và con cái Israel đã khởi hành, chặng này đến chặng khác trong sa mạc Sinai, và Mây đã đậu lại ở sa mạc Pharan.

13 Ðó là lần đầu hết họ đã khởi hành theo lịnh Yavê, nhờ tay Môsê. 14 Ðã khởi hành đầu hết cờ lệnh trại con cái Yuđa, theo các cơ binh của họ; cai cơ binh Yuđa thì có Nakhasôn, con của Amminađab, 15 cai cơ binh chi tộc Issakhar thì có Nơtanel con của Xuar, 16 cai cơ binh chi tộc con cái Zabulon thì có Eliab con của Khêlôn.

17 Ðoạn người ta hạ Nhà tạm, và con cái Gersôn và con cái Mơrari, lo chuyên chở Nhà tạm được khởi hành.

18 Rồi đã khởi hành, cờ lệnh trại Ruben, theo các cơ binh của họ. Và cai cơ binh Ruben, thì có Elixur con của Sơđêyur. 19 Cai cơ binh Simêôn, thì có Sơlumiel con của Xurisađđay. 20 Cai cơ binh Gad, thì có Elyasaph con của Rơuel.

21 Bấy giờ nhóm Qơhat, mang tải đồ thánh, được khởi hành; người ta đã dựng Nhà tạm trước khi họ đến.

22 Rồi khởi hành cờ lệnh trại chi tộc con cái Ephraim, theo các cơ binh của họ; cai cơ binh Ephraim, thì có Elisama con của Ammihud. 23 Cai cơ binh Manassê, thì có Gamalie con của Phơđalixur. 24 Cai cơ binh Benyamin, thì có Abiđan con của Ghiđêôni.

25 Rồi khởi hành cờ lệnh trại chi tộc con cái Ðan hậu ủng cho tất cả các trại, theo các cơ binh của họ, và cai cơ binh Ðan, thì có Akhiezer con của Ammisađđay. 26 Cai cơ binh chi tộc Aser, thì có Paghiel con của Okran. 27 Cai cơ binh chi tộc Neptali, thì có Akhira con của Enan.

28 Ðó là (thứ tự) con cái Israel khi khởi hành theo các cơ binh của họ khi họ khởi hành.

Ðề nghị của Môsê với Khobab

29 Môsê nói với Khobab, con của Rơuel, người Mađian, nhạc phụ của Môsê: "Chúng tôi sắp khởi hành đến lãnh địa Yavê đã phán: Ta sẽ ban nó cho các ngươi; xin ông đi với chúng tôi, và chúng tôi sẽ xử hậu với ông, vì Yavê đã hứa ban phúc hậu cho Israel". 30 Nhưng ông ấy đáp: "Tôi sẽ không đi được, cứ lý là tôi phải đi về xứ tôi, sinh quán của tôi". 31 (Môsê) nói: "Xin ông đừng bỏ chúng tôi, vì một khi ông đã từng biết đâu chúng tôi có thể cắm trại được trong sa mạc, ông thật là con mắt coi thay chúng tôi. 32 Và nếu quả ông đành lòng đi với chúng tôi, thì phúc lành Yavê sẽ gia ân cho chúng tôi, chúng tôi cũng sẽ chia lộc với ông".

33 Họ đã bỏ núi Yavê trẩy đi, ba ngày đường, và Khám Giao ước của Yavê trẩy đi trước họ bảy ngày đường để kiếm cho họ các trạm nghỉ.

34 Mây của Yavê ở trên họ ban ngày, những khi họ bỏ trại trẩy đi.

35 Và khi nào Khám trẩy đi, thì Môsê nói:

"Xin Người chỗi dậy, lạy Yavê, địch thù Người tan tác,

những ai ghét Người lẩn trốn nhan Người".

36 Và khi Khám nghỉ lại, ông nói:

"Xin Người tái hồi, lạy Yavê,

với vạn vạn ngàn ngàn của Israel".

Chương 11

V. Các Chặng Ðường Trong Sa Mạc

Tabêra

1 Xảy ra là dân lên tiếng kêu ca oán trách thấu tai Yavê. Yavê nghe được thì bừng bừng khí nộ, và lửa của Yavê bốc cháy phạt chúng và đã thiêu một góc trại. 2 Dân kêu lên với Môsê và Môsê đã khẩn cầu Yavê và lửa đã dập xuống. 3 Người ta đã gọi tên nơi ấy là Tabêra, vì lửa của Yavê đã bốc cháy phạt chúng.

Qibrot-ha-Taavah. Dân than trách

4 Lũ ô hợp có ở trong lòng dân nổi thèm nổi thuồng và cả con cái Israel cũng gào lên khóc. Chúng nói: "Ai cho chúng tôi ăn thịt được? 5 Chúng ta nhớ lại (mà thèm) cá ta đã ăn ở Aicập không tốn một đồng, nào dưa bở, nào dưa gang, nào hẹ, nào hành, nào tỏi. 6 Còn bây giờ họng ta khô ran: hết nhẵn cả rồi, trừ ra cái thứ manna ấy trước mắt!"

7 Manna tựa như hạt ngò, coi giống như nhựa hương. 8 Dân đua nhau ra lượm, rồi họ xay bằng cối, hay giã cối; họ bỏ vào niêu nấu và làm bánh; mùi vị nó như mùi vị mứt chưng dầu. 9 Sương vừa xuống trên trại ban đêm thì manna cũng xuống một trật.

Môsê cầu bầu

10 Môsê nghe dân khóc, cả thị tộc, mỗi người nơi cửa lều mình; và thịnh nộ của Yavê cháy lên bừng bừng. Và sự đã nên nỗi khổ trước mắt Môsê. 11 Môsê thưa với Yavê:

"Sao Người lại làm khổ tôi tớ Người? Sao tôi lại không được nghĩa trước mắt Người khi Người đặt trên tôi gánh nặng là tất cả dân này? 12 Phải chăng tôi đã cưu mang tất cả dân này? Phải chăng tôi đã sinh chúng, để Người phải bảo tôi: Hãy bồng lấy nó vào lòng ngươi, như vú nuôi bồng con đỏ, (mà đem) vào đất Ta đã thề hứa cho cha ông chúng? 13 Tôi lấy đâu ra có thịt mà cho tất cả dân này, khi chúng khóc với tôi mà rằng: Cho chúng tôi thịt để chúng tôi ăn? 14 Tôi không thể gánh nổi một mình tất cả dân này, vì nó quá nặng cho tôi! 15 Quả nếu Người xử với tôi như vậy, thì thà giết quách tôi đi, nếu tôi đã được nghĩa trước mắt Người xin đừng để tôi phải thấy tôi khổ (thế này) nữa!"

Yavê trả lời

16 Yavê phán với Môsê: "Hãy triệu tập lại cho Ta bảy mươi người, trong hàng kỳ mục của Israel, những kẻ ngươi biết là kỳ mục của dân, những ký lục của nó, ngươi sẽ đem chúng đến Trướng Tao phùng và chúng sẽ đứng chực ở đó với ngươi. 17 Ta sẽ xuống, và ở đó Ta sẽ phán bảo ngươi, Ta sẽ rút Thần khí có trên ngươi mà đặt trên chúng, và chúng sẽ gánh vác với ngươi gánh nặng là dân này, và ngươi sẽ không còn phải gánh lấy một mình.

"18 Ngươi sẽ bảo dân: Hãy lo thánh tẩy chờ ngày mai và các ngươi sẽ được ăn thịt, vì các ngươi đã khóc thấu tai Yavê, những rằng: Ai sẽ cho chúng tôi ăn thịt, vì chúng tôi có phúc hơn bên Aicập? Yavê sẽ ban thịt cho các ngươi ăn! 19 Các ngươi sẽ không chỉ ăn một ngày, hai ngày, năm ngày, mười ngày, hai mươi ngày mà thôi, 20 nhưng cả tháng trọn cho đến khi thịt lòi ra cả lỗ mũi, làm các ngươi phải lấy làm nhờm chán, vì các ngươi đã khinh màng Yavê Ðấng ngự giữa các ngươi, và đã khóc trước nhan Người rằng: Sao lại đem chúng tôi ra khỏi Aicập?"

21 Môsê thưa: "Tôi ở giữa một dân có đến sáu trăm ngàn bộ binh, thế mà Người nói: Ta sẽ cho chúng ăn thịt và chúng sẽ ăn cả tháng trọn! 22 Cho đi hạ sát cả dương ngưu, hỏi có đủ được không? Và cả cá biển đi, hỏi có đủ cho chúng không?" 23 Yavê phán với Môsê: "Phải chăng tay Yavê quá ngắn? Ngay đây ngươi sẽ thấy lời Ta có thực xảy ra cho ngươi hay không?"

Thần khí tràn đầy

24 Môsê ra nói với dân các lời của Yavê. Ông triệu tập bảy mươi người trong hàng kỳ mục của dân, và ông đặt họ đứng xung quanh Trướng. 25 Yavê xuống trong đám mây và phán bảo ông, Người rút Thần khí có nơi ông và đặt trên bảy mươi vị kỳ mục. Mà thoạt khi Thần khí đậu đến trên họ, họ liền nói tiên tri, nhưng họ không tái diễn lần nữa.

26 Có hai người còn ở lại trong trại, một người tên là Elđađ, và tên người thứ hai là Mêđađ. Thần khí đậu xuống trên họ, vì họ cũng thuộc những người được đăng sổ, nhưng họ không đi ra Trướng, và họ đã nói tiên tri trong trại. 27 Một tráng niên chạy đi báo cho Môsê và nói: "Elđađ và Mêđađ nói tiên tri trong trại!" 28 Yôsua, con của Nun, tôi bộc của Môsê từ thời niên thiếu, cất tiếng nói: "Thưa đức ông Môsê, xin ngăn cản họ lại!" 29 Nhưng Môsê bảo: "Vì ta, ngươi sinh ghen tuông sao? Phải chi toàn dân Yavê đều được làm tiên tri, bởi được Yavê ban Thần khí xuống trên họ". 30 Ðoạn Môsê và các kỳ mục Israel về lại trong trại.

Cun cút

31 Gió bốc thổi theo lịnh Yavê và lùa cun cút từ biển vào và làm rạt xuống trên trại, chừng một ngày đàng bên này và một ngày đàng bên kia, xung quanh trại. Có chừng đến hai xích trên mặt đất. 32 Dân chỗi dậy cả ngày hôm ấy và cả đêm cùng cả ngày hôm sau; họ thâu nhặt cun cút. Kẻ có ít nhất cũng thu được mười khomer (gánh). Họ bày phơi la liệt xung quanh trại. 33 Thịt còn giắt răng, nhai chưa hết, thì khí nộ Yavê bừng cháy phạt dân. Yavê đánh phạt dân một hình phạt rất đỗi lớn lao.

34 Và người ta đã gọi tên chỗ ấy là Qibrot-ha-Taavah, vì ở đó họ đã chôn mồ dân chúng đã buông theo thèm thuồng.

35 Từ Qibrot-ha-Taavah, dân trẩy đi Khaxêrot; và họ đã ở Khaxêrot.

Chương 12

Miriam và Aharôn chống lại Môsê

1 Miriam cùng với Aharôn nói phạm đến Môsê, nhân nố người đàn bà dân Kush, Môsê đã cưới; quả ông đã cưới vợ thuộc dân Kush. 2 Họ đã nói: "Dễ thường Yavê chỉ phán dạy ngang qua Môsê mà thôi sao? Người đã không phán dạy ngang qua chúng ta nữa đó ư?" Và Yavê đã nghe biết. 3 Môsê là một con người rất đỗi khiêm nhu, không ai như thế trong mọi người có trên mặt đất.

Yavê trả lời

4 Bất thần Yavê phán với Môsê và Aharôn cùng Miriam: "Cả ba hãy ra ngoài Trướng Tao phùng". Và cả ba, họ đã ra. 5 Yavê xuống trên cột mây và dừng lại nơi cửa Trướng, và Người đã gọi Aharôn và Miriam. Và cả hai, họ đã đi ra. 6 Người phán: "Hãy nghe lời lẽ của Ta!

"Nếu các ngươi có được tiên tri nào,

(thì Ta) Yavê, Ta tỏ mình Ta ra cho nó bằng thị kiến

Ta phán bảo nó trong mộng.

"7 Nhưng với Môsê tôi tớ của Ta thì không thế,

Trên tất cả Nhà Ta, nó là người tín cẩn.

"8 Miệng nói, miệng thưa, Ta phán với nó,

nhãn tiền, chứ không bằng ám ngữ,

và nó được trông thấy hình bóng Yavê.

Tại sao các ngươi dám nói phạm đến Môsê tôi tớ của Ta?"

9 Và khí nộ Yavê bừng cháy phạt họ. Và Người đã biến đi. 10 Mây vừa rời khỏi bên trên Trướng, thì này Miriam đã bị phung hủi như tuyết. Aharôn quay lại phía Miriam, thì này, bà đã bị phung hủi.

Aharôn và Môsê cầu bầu

11 Aharôn nói với Môsê:

"Xin xá tội, lạy đức ông, xin đừng chấp tội chúng tôi điên rồ đã phạm! 12 Xin đừng để nó hóa ra như đứa chết yểu vừa khi lọt lòng mẹ, nửa thân mình đã bị rúc rỉa!"

13 Môsê đã kêu lên với Yavê rằng: "Lạy Thiên Chúa, xin khứng chữa nó!"

14 Yavê phán với Môsê: "Nếu cha nó nhổ vào mặt nó, nó lại không mang lấy xấu hổ bảy ngày sao? Nó hãy bị giam cứu bảy ngày bên ngoài trại, và sau đó, mới cho nhập trại".

15 Miriam đã bị giam cứu ngoài trại bảy ngày. Dân đã không khởi hành cho đến khi Miriam được nhập trại. 16Sau đó dân đã bỏ Khaxêrot trẩy đi và họ đã cắm trại ở sa mạc Pharan.

Chương 13

Thám thính Canaan

1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy sai người đi dò thám đất Canaan Ta đã ban cho con cái Israel; các ngươi sẽ sai đi mỗi chi tộc tổ tiên một người, mỗi người đều là bậc vương công trong chúng".

3 Môsê đã sai họ đi từ sa mạc Pharan, chiếu theo lịnh Yavê. Hết thảy họ đều là những người cầm đầu con cái Israel. 4 Ðây là danh sách của họ:

Thuộc chi tộc Ruben, Sammua con của Zakhur;

5 Thuộc chi tộc Simêon, Saphat con của Khôri;

6 Thuộc chi tộc Yuđa, Caleb con của Yơphunnê;

7 Thuộc chi tộc Issakhar, Yigơal con của Yuse;

8 Thuộc chi tộc Ephraim, Hôsê con của Nun;

9 Thuộc chi tộc Benyamin, Palti con của Raphu;

10 Thuộc chi tộc Zabulon, Gađđiel con của Sôđi;

11 Thuộc chi tộc Yuse, chi tộc Manassê, Gađđi con của Susi;

12 Thuộc chi tộc Ðan, Ammiel con của Gơmalli;

13 Thuộc chi tộc Asher, Sơtur con của Mikael;

14 Thuộc chi tộc Neptali, Nakhbi con của Vopsi;

15 Thuộc chi tộc Gađ, Gơuel con của Maki;

16 Ðó là danh sách những người Môsê sai đi dò đất. Và Môsê đã gọi Hôsê con của Nun là Yôsua.

17 Môsê đã sai họ đi dò thám đất Canaan; ông bảo họ: "Lên đó do phía Namsa; các ông sẽ lên băng qua núi; 18 các ông sẽ coi đất, xem nó làm sao; và xem dân cư họ mạnh hay yếu; ít hay nhiều; 19 và đất họ thế nào, tốt hay xấu; và thế nào các thành họ ở: trong những doanh trại, hay trong những đồn lũy. 20 Và đất đai thì sao, là đất mỡ hay đất gầy, có cây cối hay không. Các ông tỏ ra can đảm. Hãy lấy thử hoa quả trong xứ về".

Vả lại, thời này là thời đầu mùa nho. 21 Và họ đã lên dò thám đất đai từ sa mạc Sin cho đến Rơkhob trên đường vào Khamat. 22 Họ đã lên do phía Namsa và vào tận Hêbrôn, là nơi ở của Akhiman, Shêshai và Talmai, con cháu Anaq. Vả Hêbrôn đã được xây lên bảy năm trước Tanis bên Aicập. 23 Rồi họ đã đến tận khe Eskôl; ở đó họ đã cắt lấy một nhánh nho và một chùm nho. Họ đã phải hai người khiêng chùm nho ấy, cùng với lựu và vả. 24 Chỗ ấy người ta đã gọi là khe Eskôl, nhân chùm nho con cái Israel đã cắt lấy ở đó.

Báo cáo của người đi dò thám về

25 Hết bốn mươi ngày, họ mới trở về sau khi đã dò thám đất đai. 26 Họ đi gặp Môsê, Aharôn và toàn thể cộng đồng con cái Israel ở sa mạc Pharan, tại Cađès; và họ đã báo cáo lại với các ông và toàn thể cộng đồng và cho người ta thấy thổ sản đất ấy.

27 Họ đã tường thuật và nói: "Chúng tôi đã vào đất, nơi các ông sai chúng tôi đến, và thật là đất chảy tràn sữa mật, và đây là thổ sản đất ấy. 28 Hiềm một nỗi dân cư trong xứ hùng cường! Thành trì kiên cố (và) lớn lắm, và chúng tôi đã thấy ở đó có cả những con cháu Anaq. 29 Có Amalek ở vùng Namsa; có dân Hit-tit, Yơbusi và Amori ở trên núi; còn dân Canaan thì ở gần Biển và bờ sông Yorđan".

30 Bấy giờ Caleb truyền dân nín bặt trước Môsê. Ông nói: "Ta cứ lên chiếm đất ấy, vì ta sẽ thắng nổi nó!" 31 Những người cùng lên với ôn đáp lại: "Ta không thể lên đánh dân ấy vì nó mạnh hơn ta". 32 Và họ buông lời chê bai giữa con cái Israel về đất họ đã dò thám, rằng: Ðất chúng tôi đã băng qua để dò thám là đất làm tiêu diệt cả những người ở trên ấy, dân chúng tôi đã thấy trong toàn xứ là những người vóc dạng. 33 Chúng tôi đã thấy ở đó những người khổng lồ (con cháu của Anaq, thuộc hạng người khổng lồ). Quay mắt nhìn mình, thật chúng tôi chỉ như những con châu chấu, và trước mắt họ, chúng tôi chỉ như thế đó!"

Chương 14

Israel làm loạn

1 Và toàn thể cộng đồng kêu la; họ lên tiếng và dân khóc lóc cả đêm ấy. 2 Con cái Israel hết thảy đều lằm bằm trách móc Môsê và Aharôn. Toàn thể cộng đồng nói với các ông: "Phải chi chúng tôi chết quách ở đất Aicập, hay phải chi chúng tôi chết quách ở trong sa mạc này! 3 Sao Yavê lại dẫn chúng tôi vào đất ấy để cho gươm đâm ngã xuống, để vợ yếu con thơ làm mồi cho giặc? Thà để chúng tôi về lại Aicập". 4 Và họ bảo nhau: "Ta đặt người cầm đầu mà trở về Aicập!"

5 Môsê và Aharôn phục mình sấp mặt xuống trước cả đại hội cộng đồng con cái Israel! 6 Yôsua con của Nun, và Caleb con của Yơphunnê, trong những người đi dò đất đã xé áo họ ra. 7 Họ nói với toàn thể cộng đồng con cái Israel rằng: "Ðất chúng tôi băng qua để dò thám là một đất cực kỳ tốt! 8 Nếu Yavê đoái thương ta, Người sẽ đem ta vào đất ấy và ban cho ta: một đất chảy tràn sữa mật. 9 Ðiều này thôi: Các ngươi đừng làm loạn chống lại Yavê và đừng sợ dân đất ấy, vì chúng ta sẽ làm cỏ chúng: phúc tinh của chúng đã rời xa và có Yavê ở với chúng ta. Ðừng sợ chúng nó!"

Yavê nổi giận và Môsê cầu bầu

10 Toàn thể cộng đồng bảo phải ném đá họ đi, nhưng vinh quang Yavê hiện ra cho con cái Israel trong Trướng Tao phùng. 11 Yavê phán với Môsê:

"Cho đến bao giờ nữa dân này sẽ còn khinh thị Ta? Cho đến bao giờ nữa chúng sẽ không tin vào Ta, trước bấy nhiêu dấu lạ Ta đã làm giữa chúng? 12 Ta sẽ đánh phạt chúng bằng ôn dịch, Ta sẽ hủy diệt chúng đi, rồi Ta sẽ làm cho ngươi thành một nước lớn mạnh hơn chúng!"

13 Môsê thưa với Yavê:

"Dân Aicập đã nghe biết là Người đã dùng sức mạnh Người đem dân này lên khỏi giữa chúng, 14 và chúng đã nói lại cho dân cư đất này. Chúng đã nghe biết là chính Người, lạy Yavê, Người ở giữa dân này; và Ðấng đã hiện ra nhãn tiền cho dân, chính là Người, lạy Yavê, và đám mây của Người đậu lại trên dân, và Người đi trước dân trên cột mây ban ngày và cột lửa ban đêm. 15 Thế mà Người lại sẽ giết cả dân như một mạng! Các nước nghe đồn điều ấy về Người, sẽ nói rằng: 16 Bởi Yavê không thể đem dân ấy vào đất mình đã thề ban cho chúng, nên đã hạ sát chúng đi trong sa mạc! 17 Vậy giờ đây, xin để cho sức mạnh của Chúa tôi ra uy, chiếu theo điều Người đã phán, rằng: 18 Yavê bao dung và đầy nhân nghĩa, chịu đựng lỗi lầm quá phạm, nhưng không coi (tội) dường thể vô can, Ðấng trị tội cha ông trên con cháu ba bốn đời. 19 Xin tha thứ tội của dân này, chiếu theo lượng nhân nghĩa lớn lao, cũng một thể như Người đã từng chịu đựng dân này từ Aicập cho đến đây!"

Tha thứ và hình phạt

20 Và Yavê đã phán: "Ta đã tha thứ như lời ngươi xin, 21 nhưng nếu quả thật Ta sống và vinh quang Yavê tràn đầy tất cả cõi đất, 22 thì hết thảy những người đã thấy vinh quang của Ta, và các dấu lạ Ta đã làm ở Aicập và trong sa mạc, nhưng đã thách đố Ta đây đã mươi lần và đã không chịu nghe tiếng Ta, 23 (các người ấy) sẽ không được thấy đất Ta đã thề hứa cho cha ông chúng, hết thảy những kẻ khinh thị Ta sẽ không được thấy đất ấy. 24 Còn Caleb tôi tớ của Ta, nhân vì có một khí độ khác nơi lòng và đã trọn nghĩa theo Ta, thì Ta sẽ đem nó vào đất nó đã vào và dòng giống nó sẽ được chiếm giữ. 25 (Nhưng bởi có dân Amalek và Canaan ở trong thung lũng), thì ngày mai, các ngươi hãy quay lại mà trẩy đi vào sa mạc theo đường Biển Sậy".

26 Yavê phán với Môsê và Aharôn rằng:

"27 Cho đến bao giờ, cái cộng đồng xấu nết này, những chỉ lằm bằm trách móc Ta? Ta đã nghe những lời con cái Israel lằm bằm kêu trách Ta! 28 Hãy bảo chúng: Nếu quả thật Ta sống, sấm của Yavê, Ta lại sẽ không xử với các ngươi như các ngươi đã nói vào tai Ta ư? 29 Nơi sa mạc này, thấy các ngươi sẽ gục xuống, các ngươi hết thảy, những kẻ đã được kiểm tra từ hai mươi tuổi trở lên, các ngươi là những kẻ đã lằm bằm trách móc Ta. 30 Các ngươi sẽ không được vào đất Ta đã giơ tay thề đem các ngươi lập cư trong đó, chỉ trừ Caleb con của Yơphunnê và Yôsua con của Nun. 31 Nhưng những trẻ thơ kia các ngươi nói chúng sẽ làm mồi cho giặc, thì Ta sẽ đem chúng vào, và chúng sẽ được biết đất các ngươi đã dám khinh khi. 32 Thây các ngươi sẽ gục xuống trong sa mạc này, 33 con cái các ngươi sẽ là du mục trong sa mạc bốn mươi năm, chúng sẽ mang lấy tội vạ dâm đãng của các ngươi cho đến khi nào thây ma các ngươi biến sạch trong sa mạc. 34 Tính bao nhiêu ngày các ngươi đã dò thám đất đai, -- tức là bốn mươi ngày, thì cứ kể mỗi ngày là một năm, các ngươi sẽ mang tội các ngươi bốn mươi năm và các ngươi sẽ biết mối thù của Ta. 35 Ta Yavê, Ta đã phán! Ta lại sẽ không xử như thế sao với tất cả cộng đồng xấu xa này, những kẻ đã đoàn tụ với nhau chống lại Ta? Trong sa mạc này chúng sẽ biến dần tận tuyệt; chúng sẽ chết ở đó!

36 Những người Môsê đã sai đi dò thám đất đai và khi trở về, đã làm cho cả cộng đồng lằm bằm trách móc Người, bởi đã buông lời chê bai đất ấy, 37 những người buông lời chê bai nói xấu đất ấy đã bị đánh phạt chết ngay trước nhan Yavê. 38 Chỉ có Yôsua con của Nun và Caleb con của Yơphunnê trong những người đã đi dò thám đất là còn sống.

Israel bị đánh bại

39 Môsê đã nói các lời lẽ ấy với toàn thể con cái Israel và dân đã than khóc nhiều lắm. 40 Sáng ngày họ đã dậy sớm và trèo lên đỉnh núi mà rằng: "Này chúng tôi đây! Chúng tôi lên chỗ Yavê đã phán, quả chúng tôi đã mắc tội". 41 Môsê mới nói: "Tại sao các ngươi dám lướt lệnh Yavê? Không thành công được đâu! 42 Ðừng lên, vì không có Yavê ở giữa các ngươi! Kẻo bị đánh bại trước mặt địch thù các ngươi. 43 Vì có quân Amalek và Canaan đó, trước mặt các ngươi và các ngươi sẽ ngã nhào, gươm đâm, nhân vì lẽ các ngươi đã tháo lui không theo Yavê và Yavê sẽ không ở với các ngươi!" 44 Nhưng chúng cư ương ngạnh tiến lên đỉnh núi, trong khi Khám Giao ước của Yavê và cả Môsê vẫn không xê dịch bên trong trại. 45 Quân Amalek và Canaan, ở trên núi ấy, đã xuống và đã đánh cho tơi bời mãi đến Khorma.

Chương 15

VI. Chỉ Thị Về Các Lễ Tế

Quyền Hành Của Các Tư Tế Và Lêvit

Lỡi cúng kèm theo các lễ tế

1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy bảo con cái Israel và ngươi sẽ nói với chúng:

"Khi các ngươi vào đất các ngươi lập cư, đất Ta ban cho các ngươi, 3 và các ngươi dâng hỏa tế cho Yavê, thượng hiến hay lễ tế, để tạ lời khấn hay bởi tự ý hay là nhân dịp các khánh nhật, để tế ngưu dương làm hinh hương giải hờn dâng kính Yavê, 4 thì người tiến dâng lễ vật cho Yavê sẽ tiến dâng của cúng: một phần mười epha bột tinh lúa miến nhồi với một phần tư hin dầu, 5 rượu quán tế, một phần tư hin: ngươi làm như thế kèm vào thượng hiến hay lễ tế, với mỗi con chiên. 6 Nếu là cừu đực, ngươi sẽ dâng hai phần mươi epha bột tinh lúa miến nhồi với một phần ba hin dầu. 7 Và rượu quán tế là một phần ba hin: ngươi sẽ tiến dâng cho Yavê làm hinh hương giải hờn. 8 Nếu ngươi tế bò tơ làm thượng hiến hay lễ tế, đã tạ lời khấn hay làm lễ kỳ an dâng Yavê, 9 thì kèm với bò tơ người ta sẽ tiến dâng làm của cúng ba phần mười epha bột tinh lúa miến nhồi với một phần hai hin dầu, 10 và ngươi sẽ tiến dâng làm quán tế rượu một phần hai hin: hỏa tế hinh hương giải hờn dâng kính Yavê. 11 Người ta sẽ làm như thế cho mỗi bò tơ, hay mỗi cừu đực hay là loài dương hoặc là chiên hoặc dê. 12 Chiếu theo số vật các ngươi tế, các ngươi sẽ làm như thế cho mỗi một con trong số ấy.

"13 Mọi người bản hương sẽ làm các điều ấy như vậy mà tiến dâng hỏa tế làm hinh hương giải hờn dâng kính Yavê. 14 Khi có khách ngụ cư với các ngươi, hay người nào đã ở giữa các ngươi lâu đời, mà muốn dâng hỏa tế làm hinh hương giải hờn dâng kính Yavê, thì các ngươi làm thế nào, nó cũng sẽ làm như vậy. 15 Trong đoàn hội, chỉ có một luật điều mà thôi, cho các ngươi và cho khách ngụ cư, luật điều vĩnh viễn cho mọi thế hệ các ngươi: các ngươi sao, khách ngụ cư vậy, trước nhan Yavê. 16 Luật duy nhất, phán quyết duy nhất cho các ngươi và cho khách ngụ cư với các ngươi".

Bánh đầu mùa

17 Yavê phán với Môsê rằng: "18 Hãy bảo con cái Israel và ngươi sẽ nói với chúng:

"Khi các ngươi vào đất Ta sắp đem các ngươi vào, 19 và các ngươi được ăn bánh của đất ấy, các ngươi sẽ dâng làm của cúng biếu Yavê. 20 Làm của đầu mùa khối bột của các ngươi, các ngươi sẽ cúng một chiếc bánh thuẫn, bánh cúng biếu, làm như phần cúng biếu vụ mùa trong sân, các ngươi sẽ cúng biếu nó như thế. 21 Làm của đầu mùa khối bột của các ngươi, các ngươi sẽ dâng Yavê phần cúng biếu, suốt mọi thế hệ các ngươi.

Ðền các tội sơ ý

"22 Khi bởi sơ ý, các ngươi không làm theo các lịnh truyền này, Yavê đã phán dạy Môsê; 23 (mọi điều Yavê đã truyền cho các ngươi nhờ tay Môsê, từ ngày Môsê đã truyền dạy và mãi về sau qua mọi thế hệ của các ngươi).

"24 Nếu khuất mắt cộng đồng mà sự đã sơ ý xảy ra, thì tất cả cộng đồng sẽ tế một con bò tơ non làm thượng hiến hinh hương giải hờn dâng kính Yavê, cùng với đồ cúng và quán tế kèm theo, chiếu theo phán quyết, và một dê đực làm lễ tạ tội. 25 Và tư tế sẽ làm phép xá tội trên toàn thể cộng đồng con cái Israel, và chúng được xá tội, vì đó là tội sơ ý và chúng đã đem lễ vật làm hỏa tế dâng kính Yavê, cùng với hy sinh tạ tội của chúng trước nhan Yavê, vì tội sơ ý của chúng. 26 Sẽ được thứ tha cho toàn thể cộng đồng con cái Israel, cho cả khách ngụ cư giữa chúng, vì tất cả dân đã sơ ý lầm lẫn.

"27 Nếu một sinh linh sơ ý phạm tội, nó sẽ tiến dâng một dê cái sinh trong năm làm lễ tạ tội. 28 Tư tế sẽ làm phép xá tội trước nhan Yavê trên sinh linh đã lầm lẫn, vì là tội bởi sơ ý, để nhờ việc xá tội, sự ấy được tha thứ cho nó. 29 Dù là người bản hương trong hàng con cái Israel, hay là khách ngụ cư giữa chúng, chỉ có một luật duy nhất cho các ngươi về người sơ ý lầm lỗi.

"30 Nhưng sinh linh nào, người bản hương hay khách ngụ, ngang nhiên phạm tội, nó xúc phạm đến Yavê: sinh linh ấy sẽ bị diệt khỏi giữa lòng dân nó. 31 Bởi nó đã khinh thường lời của Yavê và phạm đến lịnh truyền của Người, sinh linh ấy tất sẽ bị diệt: tội vạ của nó trên nó!"

Vi phạm ngày hưu lễ

32 Thuở con cái Israel ở trong sa mạc, người ta gặp một người mót củi ngày hưu lễ. 33 Những người gặp nó mót củi đã dẫn nó lại cho Môsê và Aharôn cùng toàn thể cộng đồng. 34 Người ta đã tống giam nó vì chưa minh định được phải xử với nó thế nào. 35 Yavê phán với Môsê: "Con người ấy tất phải chết: toàn thể cộng đồng phải ném đá nó bên ngoài trại!" 36 Toàn thể cộng đồng đã đem nó ra ngoài trại và đã ném đá nó và nó đã chết như Yavê đã truyền cho Môsê.

Tua áo để nhắc nhở

37 Yavê phán với Môsê: "38 Hãy bảo con cái Israel và ngươi sẽ nói với chúng: là chúng phải làm tua nơi vạt áo chúng, suốt các thế hệ của chúng, và đặt thêu chỉ gấm tía vào tua áo. 39 Ðó là tua áo của các ngươi, khi các ngươi nhìn thấy, các ngươi sẽ nhớ lại tất cả các lịnh truyền của Yavê; các ngươi sẽ làm theo như thế, và các ngươi không còn vất vơ đi theo lòng các ngươi, theo con mắt các ngươi mà dâm đãng theo đó, 40 ngõ hầu các ngươi nhớ và làm theo hết các lịnh truyền của Ta, để các ngươi thành thánh dâng cho Thiên Chúa của các ngươi. 41 Ta là Yavê, Thiên Chúa của các ngươi, Ðấng đã đem các ngươi ra khỏi đất Aicập để Ta làm Thiên Chúa của các ngươi; Ta, Yavê, Thiên Chúa của các ngươi".

Chương 16

Corê, Ðatan và Abiram làm loạn

1 Corê, con của Yixơhar, con của Qơhat, con của Lêvi lấy... Ðatan và Abiram, con của Eliab, cùng với Ôn con của Pelet - con cái của Ruben, 2 đã dấy lên cự lại Môsê trước mặt# làm một với hai trăm năm chục người trong hàng con cái Israel, những vương công của cộng đồng, những người được bổ vào nghị hội, những bậc có danh vọng. 3 Họ đã tụ hội với nhau chống lại Môsê và Aharôn. Họ nói với hai ông: "Quá lắm rồi! Vì chưng toàn thể cộng đồng, thay thảy đều là thánh, và được có Yavê ở giữa họ, vậy tại sao các ông lại tự tôn mình lên trên đoàn hội của Yavê?"

4 Môsê vừa nghe thì phục mình sấp mặt xuống. 5 Ðoạn ông nói với Corê và đoàn lũ nó rằng: "Sáng mai, Yavê sẽ cho biết ai thuộc về Người, ai là thánh; Người sẽ cho kẻ ấy tiến lại gần Người. Và ai Người chọn, thì chính kẻ ấy Người sẽ cho tiến lại gần Người. 6 Vậy hãy làm thế này: hãy kiếm cho có những cái lư, Corê và đoàn lũ hắn. 7 Hãy cho lửa và bỏ hương vào đó trước nhan Yavê, ngày mai. Người nào Yavê chọn, thì chính người ấy là thánh! Quá lắm rồi, hỡi con cái Lêvi!"

8 Môsê nói với Corê: "Nghe đấy, hỡi con cái Lêvi! 9 Quá ít sao đối với các ngươi, khi đã được Thiên Chúa của Israel tách các ngươi ra khỏi cộng đồng Israel mà cho tiến lại gần Người để sung vào công tác dịch vụ trong Nhà tạm của Yavê và đã đứng trước cộng đồng mà lo việc phụng sự cử lễ thay họ. 10 Người đã cho ngươi tiến lại gần, ngươi và anh em ngươi hết thảy, con cái Lêvi, làm một với ngươi, các ngươi sẽ lại còn đòi cả quyền tư tế nữa! 11 Chính vì thế mà ngươi và cả đoàn lũ ngươi, những kẻ đoàn tụ với nhau chống lại Yavê. Còn Aharôn là cái gì mà các ngươi lằm bằm trách móc ông ấy?"

12 Môsê sai người đi triệu mời Ðatan và Abiram, con cái của Eliab, nhưng họ nói: "Chúng tôi không lên! 13 Quá ít hay sao việc ông đã đem chúng tôi lên khỏi đất chảy tràn sữa mật để giết chết chúng tôi trong sa mạc, mà ông lại còn muốn làm tướng trên chúng tôi nữa? 14 Ðã hẳn ông đã chẳng đem chúng tôi vào đất chảy tràn sữa mật, cũng đã chẳng cho chúng tôi cơ nghiệp ruộng đồng hay vườn tược gì cả! Ông tưởng đã khoét mắt bọn người này được hay sao? Chúng tôi không lên!" 15 Môsê cảm thấy giận khùng lên, và ông thưa với Yavê: "Xin Người đừng đoái nhìn lễ cúng chúng dâng! Tôi không hề đoạt của chúng một con lừa, cũng đã không làm hại một người nào trong chúng!"

Hình phạt

16 Môsê nói với Corê: "Ngươi và tất cả đoàn lũ của ngươi, hãy tới trước nhan Yavê, ngươi cùng chúng nó và Aharôn, ngày mai! 17 Mỗi người hãy kiếm cái lư và cho hương vào, đoạn các ngươi sẽ tiến dâng trước nhan Yavê, mỗi người cái lư của mình: hai trăm năm mươi cái lư, ngươi và Aharôn, ai có lư của người ấy". 18 Vậy họ đã kiếm mỗi người cái lư của mình và đã cho lửa và bỏ hương vào đó và đứng chực nơi cửa Trướng Tao phùng, cùng với Môsê và Aharôn. 19 Corê đã hội tất cả đoàn lũ chống lại hai ông, nơi cửa Trướng Tao phùng, và vinh quang Yavê đã hiện ra cho toàn thể cộng đồng.

20 Yavê phán với Môsê và Aharôn rằng: "21 Hãy rời ra xa khỏi cộng đồng này, và Ta sẽ thiêu hủy chúng tức khắc!" 22 Nhưng hai ông đã phục mình sấp mặt xuống và nói: "Thần thượng! Thiên Chúa cai sinh khí của mọi xác phàm, một người có tội, há Người thịnh nộ với cả cộng đồng được sao?" 23 Yavê phán với Môsê rằng: "24 Hãy bảo tất cả cộng đồng rằng: Hãy rời xa quanh lều của Corê, của Ðatan và Abiram".

25 Môsê chỗi dậy đi tới Ðatan và Abiram, có các vị kỳ mục của Israel đi theo ông. 26 Ông bảo cộng đồng rằng: "Xin hãy rời xa lều của các người ác ôn này; đừng rờ đến cái gì của chúng kẻo bị cuốn đi trong tất cả tội lỗi chúng!" 27 Người ta đã tránh xa lều của Corê và Ðatan cùng Abiram, cả vòng xung quanh.

Ðatan và Abiram đi ra đứng nơi cửa lều của chúng cùng với vợ con cháu chắt. 28 Và Môsê nói: "Theo đây thì các ngươi sẽ biết Yavê đã sai ta làm tất cả các việc này, chứ không phải tự lòng ta nghĩ ra! 29 Nếu các người này cũng chết như mọi người đều phải chết, và chịu cũng một số phận như mọi người phải chịu, (ấy là dấu) Yavê đã chẳng sai ta! 30 Nhưng nếu Yavê liễu thành điều kinh dị, và đất há miệng ra mà nuốt chúng với tất cả những gì thuộc về chúng, làm chúng đang sống mà đã nhào xuống âm phủ, thì các ngươi sẽ biết được rằng: các người này đã khinh khi Yavê!"

31 Ông vừa nói xong các lời ấy, thì đất nẻ ra dưới chân họ. 32 Ðất đã mở miệng ra và nuốt chúng làm một với gia đình chúng - và mọi người thuộc phe Corê và tất cả sản nghiệp chúng.

33 Ðang sống, chúng đã nhào xuống âm phủ, chúng, mọi người thuộc về chúng; đất đã phủ lên chúng và chúng đã tiệt nòi khỏi giữa đoàn hội. 34 Toàn thể Israel quanh chúng, nghe tiếng chúng kêu thì bỏ chạy, vì họ nói: Nhỡ ra đất nuốt cả chúng ta nữa!"

35 Lửa đã xuất tự Yavê và đã thiêu hai trăm năm mươi người thượng hương.

Chương 17

Các lư đồng

1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy bảo Elêazar con của Aharôn, vì tư tế, lượm lấy các lư khỏi đống lửa cháy, và tung xa đi lửa ấy vì là thánh! 3 Các lư của những kẻ mắc tội mà thiệt mạng ấy, người ta hãy lấy mà rèn thành từng tấm lớp chằng chịt dát vào Tế đàn, vì người ta đã tiến dâng các lư ấy trước nhan Yavê nên đã thành vật thánh. Các vật ấy sẽ là một dấu cho con cái Israel".

4 Elêazar, vì tư tế, đã lấy các lư đồng những kẻ bị thiêu đã tiến dâng và người ta đã rèn thành tấm để dát vào Tế đàn. 5 Một ký niệm cho con cái Israel, để đừng có người phàm tục nào, không thuộc dòng giống Aharôn, còn cả dám tiến lại huân yên hương trầm trước nhan Yavê, mà nên như Corê và nhóm đồng hội với y, theo điều Yavê đã phán với nó nhờ tay Môsê.

Aharôn can thiệp

6 Hôm sau toàn thể cộng đồng con cái Israel lằm bằm trách móc Môsê và Aharôn mà rằng: "Chính các ông đã giết chết dân của Yavê!" 7 Xảy ra là khi cộng đồng tụ hội chống lại Môsê và Aharôn, thì hai ông quay mặt về phía Trướng Tao phùng, và này: Mây phủ Trướng, và vinh quang của Yavê hiện ra. 8 Môsê và Aharôn đến trước Trướng Tao phùng.

9 Yavê phán với Môsê và Aharôn rằng: "10 Hãy rút khỏi giữa đám cộng đồng này để Ta thiêu hủy chúng tức khắc!" Hai ông phục mình sấp mặt xuống. 11 Môsê bảo Aharôn: "Cầm lư hương và lấy lửa tự Tế đàn cùng bỏ hương vào và mau mau đem lại với cộng đồng và làm phép xá tội trên họ, vì thịnh nộ đã từ nhan Yavê xuất ra và vạ tai đã bắt đầu". 12 Aharôn đã cầm lấy như Môsê bảo và chạy vào giữa đoàn hội và này vạ tai đã bắt đầu trong dân: ông cho hương vào và làm phép xá tội trên dân. 13 Ông đứng giữa người chết và kẻ sống, và vạ tai đã dẹp xuống. 14 Những người chết bởi vạ tai là mười bốn ngàn bảy trăm, không kể những người đã chết nhân vụ Corê. 15 Aharôn về với Môsê nơi cửa Trướng Tao phùng: Vạ tai đã ngừng hẳn!

Cây gậy của Aharôn

16 Yavê phán với Môsê rằng: "17 Hãy bảo con cái Israel và hãy nhận lấy nơi chúng một cây gậy, mỗi gia tộc một gậy, do tay các vương công của chúng, tức là mười hai cây gậy. Ngươi sẽ viết tên mỗi người trên gậy của nó. 18 Còn tên của Aharôn, ngươi sẽ viết trên cây gậy của Lêvi, vì chỉ có một gậy thôi cho mỗi (người cầm) đầu gia tộc. 19 Ngươi sẽ đặt các gậy ấy trong Trướng Tao phùng, trước Chứng tri, nơi Ta hội kiến với các ngươi. 20 Người nào được Ta chọn sẽ được gậy mình đâm chồi và như vậy Ta sẽ dẹp đi xa Ta mọi lời lằm bằm con cái Israel kêu trách đến các ngươi".

21 Môsê đã nói với con cái Israel và các vương công của họ đã trao cho ông mỗi người cây gậy của mình, mỗi vương công một cây gậy, theo gia tộc của họ, tức là mười hai cây gậy, và cây gậy của Aharôn ở giữa các cây gậy của họ. 22 Môsê đã đặt các cây gậy trước nhan Yavê trong Trướng Chứng tri. 23 Hôm sau, khi Môsê vào Trướng Chứng tri, thì này gậy của Aharôn cho nhà Lêvit, đã đâm chồi: gậy ấy đã trổ hoa, đơm bông, và kết thành những trái hạnh đào. 24 Môsê đem các cây gậy ra khỏi nhan Yavê đến với toàn thể con cái Israel; họ đã thấy và mỗi người đã lấy lại gậy của mình.

25 Yavê phán với Môsê: "Hãy để lại gậy của Aharôn trước Chứng tri, để giữ lại làm một dấu cho phường loạn tặc, để ngươi làm cho chúng hết lằm bằm lên đến Ta, và chúng khỏi phải chết". 26 Môsê đã thi hành: Yavê đã truyền cho ông sao, ông đã thi hành như thế.

Vai trò của tư tế

27 Con cái Israel thưa với Môsê rằng: " Này, chúng tôi tắt thở, chúng tôi chết mất hết cả, chúng tôi chết mất! 28 Mọi kẻ lại gần, hễ lại gần Nhà tạm Yavê là chết! Phải chăng chúng tôi sẽ tắt thở mà tận tuyệt?"

Chương 18

1 Yavê phán với Aharôn:

"Ngươi, con cái ngươi và gia tộc ngươi với ngươi, các ngươi sẽ mang lấy trách nhiệm về thánh điện; ngươi và con cái ngươi sẽ mang lấy trách nhiệm về chức tư tế của các ngươi. 2 Và cả các anh em ngươi, chi tộc Lêvi, chi nhánh của cha ngươi, ngươi hãy tiến dâng chúng làm một với ngươi, ngõ hầu chúng phối hiệp với ngươi và trợ giúp ngươi khi ngươi và con cái ngươi với ngươi phải chầu trước Trướng Chứng tri. 3 Chúng sẽ giữ điều ngươi truyền giữ và điều truyền phải giữ về tất cả Trướng, nhưng chúng sẽ không lại gần các đồ thánh và Tế đàn, để chúng khỏi phải chết, chúng cũng như ngươi. 4 Chúng sẽ phối hợp với ngươi và giữ điều phải giữ về Trướng Tao phùng: tất cả dịch vụ nơi Trướng, và không có người phàm tục nào được lại gần các ngươi. 5 Các ngươi sẽ giữ điều phải giữ về thánh điện và điều phải giữ về Tế đàn và Thịnh nộ sẽ không có nữa trên con cái Israel. 6 Và Ta, này Ta đã lấy các anh em ngươi, các Lêvit trong hàng con cái Israel. Ðược phó thác cho Yavê, chúng là quà ban cho các ngươi để sung vào việc phục vụ Trướng Tao phùng. 7 Ngươi và con cái ngươi với ngươi, các ngươi sẽ giữ chức tư tế; về mọi điều liên quan đến Tế đàn và phần bên trong Bức Màn, các ngươi sẽ đảm nhiệm. Ta ban chức tư tế cho các ngươi như một dịch vụ mà cũng là quà tặng; phàm nhân nào lại gần sẽ phải chết".

Phần của các tư tế

8 Yavê phán với Aharôn:

"Và Ta, này Ta ban cho ngươi được giữ các cúng biếu cho Ta trên mọi của thánh con cái Israel dâng: Ta ban cả cho ngươi làm phần phúc, cho con cái ngươi làm phần lộc vĩnh viễn. 9 Ðây sẽ là phần của ngươi trong các của cực thánh, không kể hỏa tế: tất cả các lễ vật chúng dâng trả lại cho Ta, về các của cúng, về các lễ tạ tội, về các lễ đền tội của chúng; đó sẽ là của cực thánh đối với ngươi và con cái ngươi. 10 Ngươi sẽ ăn các thứ ấy trong nơi cực thánh, phàm là nam nhân thì được ăn, đó sẽ là của thánh đối với ngươi.

"11 Và điều này thuộc về ngươi: đồ cúng biếu lấy trên quà tặng của chúng, trên mọi vật cúng bái của con cái Israel, Ta ban các điều ấy cho ngươi và các con trai con gái ngươi với ngươi, làm phần lộc vĩnh viễn; phàm ai sạch nơi nhà ngươi thì đều được ăn. 12 Phần béo nhất nơi dầu, phần béo nhất nơi rượu, phần béo nhất nơi lúa miến, thay thảy, các của đầu mùa chúng dâng cho Yavê, Ta ban cả cho ngươi. 13 Các của đầu mùa về mọi thứ nơi đất đai chúng và chúng đem dâng Yavê sẽ thuộc về ngươi: phàm ai sạch nơi nhà ngươi đều được ăn. 14 Phàm vật gì khoán dâng làm của húy trong Israel đều là của ngươi. 15 Mọi vật khai thông dạ mẹ, bất luận loài xác thịt nào, người hay vật, chúng tiến dâng cho Yavê, đều sẽ thuộc về ngươi; nhưng ngươi sẽ bắt chuộc lại con đầu lòng của người và cho chuộc lại con đầu lòng của thú vật nhơ. 16 Ngươi sẽ cho chuộc lại sau khi sinh được một tháng, theo ngươi đánh giá, tức là năm seqel bạc, theo seqel thánh điện, tức là hai mươi ghêrali. 17 Nhưng con đầu lòng giống bò, con đầu lòng giống chiên hay con đầu lòng giống dê, ngươi sẽ không cho chuộc: đó là của thánh. Ngươi sẽ đổ huyết chúng trên Tế đàn và huân yên mỡ chúng làm hỏa tế, hinh hương giải hờn dâng kính Yavê. 18 Thịt chúng thuộc về ngươi, cũng như thuộc về ngươi, sườn cúng vái và đùi thịt bên phải. 19 Mọi của cúng biếu con cái Israel trích ra để biếu Yavê trên các của thánh, Ta ban cả cho ngươi và con trai, con gái ngươi với ngươi, làm phần lộc vĩnh viễn: đó là Giao ước "muối" vĩnh cửu trước nhan Yavê, cho ngươi và dòng giống ngươi với ngươi".

Phần của các Lêvit

20 Yavê phán với Aharôn:

"Trong xứ của chúng, ngươi sẽ không có cơ nghiệp; ngươi sẽ không có phần ở giữa chúng; chính Ta là phần của ngươi là cơ nghiệp của ngươi ở giữa con cái Israel".

21 Còn cho con cái Lêvit, này Ta ban làm cơ nghiệp thập phân về mọi sự trong Israel, đền thay dịch vụ chúng thi hành, dịch vụ bên Trướng Tao phùng. 22 Và con cái Israel sẽ không còn lại gần Trướng Tao phùng mà chuốc lấy tội và phải chết: 23 chính các Lêvit sẽ phục vụ bên Trướng Tao phùng và mang lấy tội vạ của dân! Luật điều vĩnh viễn suốt mọi thế hệ của các ngươi. Như vậy giữa con cái Israel, chúng sẽ không có cơ nghiệp. 24 Vì thập phân con cái Israel trích làm phần cúng biếu Yavê, thì Ta đã ban cho các Lêvit làm cơ nghiệp; Vì thế cho nên Ta đã phán với chúng: giữa con cái Israel chúng sẽ không có cơ nghiệp".

Thuế thập phân

25 Yavê phán với Môsê rằng: "26 Ngươi sẽ nói với các Lêvit và ngươi sẽ bảo chúng:

"Các ngươi sẽ lấy nơi con cái Israel thập phân Ta ban cho các ngươi tự tay chúng, làm cơ nghiệp của các ngươi; các ngươi sẽ trích ra phần cúng biếu cho Yavê, thập phân của thập phân. 27 Của cúng biếu các ngươi dâng đó được kể như hạt lúa trong sân lúa và như nước cốt trào bồn đạp nho. 28 Như thế cả các ngươi cũng sẽ trích phần cúng biếu Yavê trên mọi thứ thập phân các ngươi thu được nơi con cái Israel và các ngươi sẽ trao phần cúng biếu Yavê cho Aharôn, vị tư tế, 29 mọi quà tặng các ngươi được, các ngươi sẽ trích một phần cúng biếu Yavê, tức là phần béo nhất trong của thánh.

"30 Ngươi sẽ nói với chúng: Khi các ngươi đã trích ra phần béo nhất, phần ấy sẽ được kể cho các Lêvit như hoa lợi sân lúa, như hoa lợi bồn nho. 31 Các của ấy, các ngươi sẽ được ăn mọi nơi, các ngươi và gia đình các ngươi, vì đó là công trả cho các ngươi đền thay dịch vụ của các ngươi bên Trướng Tao phùng. 32 Các ngươi sẽ không mắc tội về điều ấy, một khi các ngươi đã trích ra phần béo nhất; các ngươi sẽ không phạm húy trên các của thánh con cái Israel dâng, để các ngươi khỏi phải chết".

Chương 19

Tro con bò cái màu hung

1 Yavê phán với với Môsê và Aharôn rằng: "2 Ðây là điều luật Yavê đã truyền:

"Hãy bảo con cái Israel kiếm cho ngươi một bò cái màu hung sậm, hoàn hảo, không có tì tích trên mình, và không hề bị quàng ách trên mình. 3 Các ngươi sẽ trao nó cho Elêazar, vị tư tế; (Elêazar) sẽ dẫn nó ra bên ngoài trại, và (người ta) sẽ tế sát nó trước mặt (Elêazar). 4 Elêazar, vị tư tế sẽ lấy huyết nó nơi một ngón tay mình mà rảy huyết nó về phía mặt Trướng Tao phùng, bảy lần. 5 Và (người ta) sẽ thiêu con bò cái trước mắt (Elêazar): người ta sẽ thiêu da, thịt, huyết và phẩn nó. 6 Và tư tế sẽ lấy gỗ bá hương, cây bài hương và len cánh kiến mà ném vào giữa đống lửa thiêu con bò cái. 7 Rồi tư tế sẽ giặt áo xống, tắm mình trong nước, và sau đó mới vào trại. Tư tế sẽ mắc uế cho đến chiều. 8 Người thiêu bò sẽ giặt áo xống trong nước và tắm mình trong nước và sẽ mắc uế cho đến chiều. 9 Một người nào sạch sẽ gom lại lại tro tàn xác con bò cái mà cất bên ngoài trại nơi chỗ sạch. Tro ấy sẽ được giữ đó cho con cái Israel (dùng) làm nước thải. Ðó là lễ nghi tạ tội. 10 Người gom lại tro tàn thân con bò cái sẽ giặt áo xống và mắc uế cho đến chiều. Ðó là luật điều vĩnh viễn cho con cái Israel và cho khách ngụ cư giữa chúng.

Trường hợp mắc uế

"11 Ai rờ đến người chết, đụng phải tử thi người ta sẽ mắc uế bảy ngày. 12 Kẻ ấy sẽ rửa tội mình bằng nước ấy ngày thứ ba và ngày thứ bảy rồi sẽ được sạch; nhưng nếu nó không rửa tội mình ngày thứ ba và thứ bảy nó sẽ không được sạch. 13 Phàm ai rờ đến người chết, tử thi người ta đã chết, mà không rửa tội mình thì sẽ làm nhơ uế Nhà tạm của Yavê. Sinh linh sẽ bị diệt khỏi Israel. Vì nước thải đã không đổ xuống trên nó, nó sẽ mắc uế, sự nhơ uế sẽ cứ còn lại nơi nó.

"14 Ðây là luật: khi có người chết trong lều, thì phàm ai vào lều và mọi sự trong lều đều sẽ mắc uế bảy ngày. 15 Phàm đồ vật nào bỏ ngỏ, trên không có nắp dây cột đều mắc uế.

"16 Phàm ai trên cánh đồng, đụng đến nạn nhân gươm đâm, hay thây chết, hay xương người hay mồ mả đều sẽ mắc uế bảy ngày.

Nước thải

"17 Cho kẻ mắc uế, người ta sẽ lấy chút bụi của đống lửa thiêu hy sinh tạ tội mà đổ nước sống lên trên trong một cái chậu. 18 Rồi một người sạch cầm lấy bài hương, nhúng vào nước mà rảy lên lều, lên các đồ vật mà các sinh linh có ở đó, trên cả người đụng phải xương hay nạn nhân, hay thây chết hoặc mồ mả. 19 Người sạch ấy sẽ rảy (nước) trên người mắc uế ngày thứ ba và ngày thứ bảy, và ngày thứ bảy thì làm phép xá tội cho nó. (Người mắc uế) sẽ giặt áo xống, tắm trong nước và đến chiều thì được sạch! 20 Còn người mắc uế mà không rửa tội mình, sinh linh ấy sẽ diệt khỏi giữa đoàn hội, vì nó đã làm nhơ uế thánh điện của Yavê, nước thải đã không đổ xuống mình nó. Nó là đồ nhơ uế.

"21 Ðó sẽ là luật điều vĩnh viễn cho chúng, còn người rảy nước thải cũng phải giặt áo xống; người đụng phải nước thải sẽ mắc uế cho đến chiều. 22 Và phàm vật gì người mắc uế đụng đến cũng sẽ mắc uế cho đến chiều".

Chương 20

VII. Từ Cađès Ðến Moab

Nước Mơribah

1 Con cái Israel, toàn thể cộng đồng đến sa mạc Xin, vào tháng thứ nhất. Dân đã lưu lại ở Cađès. Và tại đây, Miriam đã chết và đã được chôn cất ở đó.

2 Nước không có cho cộng đồng; và chúng tụ hội với nhau chống lại Môsê và Aharôn. 3 Dân đã gây gổ với Môsê, chúng nói rằng: "Mà phải chi chúng tôi tắt thở khi anh em chúng tôi tắt thở trước nhan Yavê. 4 Tại sao các ông đem đoàn hội của Yavê vào sa mạc này cho chết ở đây, chúng tôi và súc vật của chúng tôi? 5 Tại sao các ông đã dẫn chúng tôi lên khỏi Aicập để đem chúng tôi vào nơi độc địa này, một nơi vô phương gieo vãi, không vả, không nho lựu, không nước uống!"

6 Môsê và Aharôn trốn đoàn hội mà vào cửa Trướng Tao phùng và phục mình sấp mặt xuống. Và vinh quanh Yavê đã hiện ra cho họ. 7 Yavê phán với Môsê rằng: "8 Cầm gậy và hội cộng đồng lại, ngươi và Aharôn anh ngươi; trước mặt chúng, các ngươi sẽ bảo Tảng đá cho nước và từ Tảng đá, ngươi sẽ làm cho nước phun ra; và sẽ cho cộng đồng cùng súc vật của chúng uống nước".

9 Và Môsê lấy gậy từ trước nhan Yavê như Người đã truyền cho ông. 10 Môsê và Aharôn đã hội lại đoàn hội trước Tảng đá. Và ông đã nói với họ: "Hãy nghe đây, hỡi phường loạn tặc: Thử hỏi từ tảng đá này, chúng ta có thể làm nước phun ra cho các ngươi không?" 11 Và Môsê đã giơ tay, lấy gậy đập Tảng đá hai lần. Và nước đã phun ra tràn trề cho cộng đồng và súc vật uống.

Môsê và Aharôn bị phạt

12 Yavê phán với Môsê và Aharôn: "Bởi vì các ngươi đã không tin vào Ta để làm Ta được hiển thánh nơi mắt con cái Israel, cho nên các ngươi sẽ không đem đoàn hội này vào đất Ta định ban cho chúng".

13 Ðó là nước Mơribah, nơi con cái Israel gây gổ với Yavê và Người đã nên hiển thánh nơi họ.

Eđom từ chối không cho qua

14 Từ Cađès, Môsê gửi sứ đến với vua Eđom: "Em Israel của ngài xin thưa rằng: Ngài biết tất cả những nỗi gian lao chúng tôi đã gặp. 15 Cha ông chúng tôi đã xuống Aicập và chúng tôi đã ở Aicập nhiều ngày. Và dân Aicập đã hành hạ chúng tôi và cha ông chúng tôi. 16 Và chúng tôi đã kêu lên với Yavê, và Người đã nghe tiếng chúng tôi và đã sai thần sứ đến đem chúng tôi ra khỏi Aicập. Và ngày chúng tôi đang ở Cađès, thành bên ranh giới lãnh vực của ngài. 17 Xin cho phép chúng tôi đi qua đất của ngài. Chúng tôi sẽ không đi qua đồng ruộng hay vườn nho; chúng tôi sẽ không uống nước giếng; chúng tôi sẽ theo đường ngự giá mà đi, không xiên qua phải qua trái cho đến khi đã qua khỏi lĩnh vực của ngài". 18 Nhưng Eđom đáp lại: "Anh không được băng qua chỗ tôi, chẳng vậy, tôi sẽ cầm gươm ra đón anh!" 19 Con cái Israel mới nói: "Chúng tôi sẽ lên theo đường cái, nếu chúng tôi có uống nước của ngài, tôi và súc vật của tôi, tôi sẽ trả giá sòng phẳng: chẳng có điều gì khác là ngài cho phép tôi như khách bộ hành ngang qua!" 20 Nhưng (Eđom) đáp lại: "Anh không được đi qua!" - Và Eđom đã ra đón đường với dân cả khối và uy lực hùng hậu. 21 Eđom đã từ khước không cho Israel đi qua lĩnh vực của mình, và Israel đã bỏ đó rẽ hướng khác.

Aharôn chết

22 Con cái Israel, tất cả cộng đồng bỏ Cađès trẩy đi đến Hor-sơn-lĩnh. 23 Yavê phán với Môsê và Aharôn ở Hor-sơn-lĩnh, bên rìa lãnh vực Eđom rằng: "24 Aharôn sẽ phải qui hồi tiên tổ, vì nó sẽ không được vào đất Ta định ban cho con cái Israel, vì lẽ các ngươi đã loạn tặc chống lại lịnh Ta nhân vụ Nước ở Mơribah. 25 Hãy lấy Aharôn và Elêazar con nó mà đem lên Hor-sơn-lĩnh. 26 Hãy cởi lấy y phục của Aharôn mà mặc cho Elêazar con nó. Aharôn sẽ qui hồi và chết ở đó".

27 Môsê đã làm như Yavê đã truyền. Các ông đã lên Hor-sơn-lĩnh trước mắt toàn thể cộng đồng. 28 Môsê đã cởi lấy y phục của Aharôn mà mặc cho Elêazar, con ông, và Aharôn đã chết ở đó trên đỉnh núi. Ðoạn Môsê và Elêazar xuống núi. 29 Toàn thể cộng đồng thấy Aharôn đã tắt thở và tất cả nhà Israel đã khóc Aharôn ba mươi ngày.

Chương 21

Chiếm Khorma

1 Người Canaan - Vua Arad -- ở vùng Namsa nghe tin là Israel tiến đến trên đường Atarim. Nó đã giao chiến với Israel và đã bắt tù ít người của Israel. 2 Và Israel đã khấn lời khấn này với Yavê: "Nếu Người khấng nộp dân ấy trong tay tôi, tôi nguyện thần tru cả các thành của chúng". 3 Và Yavê đã nhận lời Israel và đã phó nộp dân Canaan. Và Israel đã thần tru chúng và các thành của chúng. Và người ta đã gọi tên chỗ ấy là Khorma.

Rắn đồng

4 Họ bỏ Hor-sơn-lĩnh mà trẩy đi theo đường Biển sậy; để vòng quanh Eđom. Dọc đường dân đã thoi thóp hết thở được. 5 Và dân đã nói phạm đến Thiên Chúa và Môsê: "Tại sao lại đã đem chúng tôi lên khỏi Aicập để chết trong sa mạc, vì không bánh, không nước và cổ họng đã chán ứ các thứ bánh xọp ấy rồi?"

6 Và Yavê đã gửi đến phạt dân những con rắn lửa, và rắn đã cắn dân, làm nhiều người trong dân Israel phải chết. 7 Dân đến với Môsê và thưa: "Chúng tôi có tội bởi đã nói phạm đến Yavê và ông. Ông hãy khẩn cầu Yavê xin Người cho rắn rời xa chúng tôi đi". Môsê đã khẩn cầu cho dân. 8 Và Yavê đã phán bảo Môsê: "Ngươi hãy làm cho mình một con rắn lửa và đặt nó trên cán cờ: ai bị rắn cắn mà nhìn thấy nó thì sẽ được sống". 9 Và Môsê đã làm con rắn đồng và đặt nó trên cán cờ. Và thực sự nếu rắn cắn nhằm ai và người ấy trông lên rắn đồng, thì người ấy được sống.

Chặng đường tới bên kia Yorđan

10 Con cái Israel trẩy đi và cắm trại ở Ôbôt. 11 Rồi họ bỏ Ôbôt trẩy đi cắm trại ở phế tích Abarim trong sa mạc đối chọi với Moab, về phía mặt trời mọc. 12 Họ lại bỏ đó, trẩy đi cắm trại ở khe Zaređ. 13 Rồi họ lại bỏ đó trẩy đi cắm trại bên kia Arnon ở trong sa mạc, phát nguồn tự lĩnh vực dân Amori, vì Arnon là ranh giới của Moab, giữa Moab và dân Amori. 14 Bởi thế trong sách những cuộc chiến của Yavê có nói:

"Vaheb ở Supha và các khe khác, Arnon,

15 và triền bên các khe thác, thoai thoải chạy mãi đến vị trí của Ar

và ngả mình và ranh giới Moab".

16 Từ đó đến Bêer

Ðó là Giếng đã được Yavê phán bảo Môsê: "Hãy thâu họp dân lại và Ta sẽ ban nước cho chúng!" 17 Bấy giờ Israel đã hát bài ca này:

"Lên đi, hỡi giếng!

Hò cho nó lên đi!

18 Giếng đã được các tướng lĩnh đào lên.

những bậc vương công trong dân bới tát

với phủ việt, với quyền trượng!"

Và từ sa mạc đến Mattana. 19 Rồi từ Mattana đến Nakhaliel và từ Nakhaliel đến Bamot. 20 Và từ Bamot đến thung lũng trong cánh đồng Moab, đỉnh Pisgah ngó về phía hoang địa.

Ðánh chiếm vùng bên kia Yorđan

21 Và Israel đã sai sứ đến với Sikhôn, vua Amori, mà rằng:

"22 Xin cho phép tôi đi qua đất của ngài! Chúng tôi sẽ không xiên qua đồng ruộng hay vườn nho; chúng tôi sẽ không uống nước giếng; chúng tôi sẽ theo đường ngự giá mà đi cho đến khi đã qua khỏi lĩnh vực của ngài".

23 Nhưng Sikhôn đã không cho phép Israel đi qua lĩnh vực của nó. Sikhôn đã thâu họp tất cả dân của nó và ra đón đường Israel tận sa mạc. Nó đã đến Yahaxah và đã giao chiến với Israel. 24 Israel đã sẵn lưỡi gươm đánh lại và chiếm đất đai nó, từ Arnon đến Yabloq, đến tận bên con cái Ammôn, vì biên trấn con cái Ammôn mạnh.

25 Israel đã lấy hết các thành ấy và Israel đã lập cư trong các thành của dân Amori, tại Khêsbôn và tất cả các thành phụ thuộc. 26 Là vì Khêsbôn là thành của Sikhôn, vua dân Amori, và ông này đã chiến đấu với vua Moab trước kia, và đã lấy tất cả đất đai của vua Moab mãi đến Arnon. 27 Vì thế nên các thi hào đã nói:

"Hãy đến Khêsbôn,

Hãy xây lên, hãy đứng vững,

thành của Sikhôn!

28 Vì lửa đã xuất tự Khêsbôn,

hỏa hào tự đô thị Sikhôn,

mà thiêu hủy Ar Moab,

các thành hoàng cao đàn Arnon!

29 Khốn cho ngươi, Moab,

vong mạng (đến nơi), dân của Kamoso.

Chúng đã bị nộp, nam nhi khi tẩu thoát,

nữ nhi trong phận tù đày

cho vua Amori tức thị Sikhôn.

30 Nó vong mạng rồi, Khêsbôn,

cung tên Ta nã chúng mãi tận Ðibôn,

Ta đã tàn phá cho đến Nophakh

giáp cận với Mađaka".

31 Và Israel đã lập cư trong đất Amori. 32 Môsê sai đi thám thính Yazêr; và họ đã chiếm lấy các thành phụ thuộc. (Israel) đã xua đi dân Amori ở đó.

33 Và họ đã quay đi mà lên đường đi Basan. Og, vua Basan ra nghinh chiến cùng với toàn dân ở Êdrêi. 34 Yavê phán với Môsê: "Ðừng sợ nó, vì Ta đã phó nộp (nó) trong tay ngươi, nó cùng với toàn dân, toàn xứ của nó; ngươi sẽ xử với nó như đã xử với Sikhôn vua Amori, trấn tại Khêsbôn". 35 Và họ đã đánh bại nó, và con cái nó, cùng toàn dân của nó, đến không còn để lại mống nào sống sót; và họ đã chiếm lấy đất đai.

Chương 22

1 Con cái Israel trẩy đi cắm trại trong Hoang giao Moab, bên kia Yorđan (đối diện với) Yêrikhô.

Vua Moab kêu cầu Balaam

2 Balaq, con của Sippor, đã chứng kiến tất cả những điều Israel đã làm cho dân Amori. 3 Moab sợ cuống lên trước mặt dân, vì dân đông đảo.

Và Moab đã phát kinh trước mặt con cái Israel. 4 Moab nói với các kỳ mục Mađian: "Bây giờ cái lũ (này) sẽ ngoặm nhẵn sạch cả vùng xung quanh chúng ta, như bò ngoặm cỏ xanh ngoài đồng!"

Balaq con của Sippor là vua Moab thời ấy. 5 Ông mới sai sứ đến với Balaam, con của Bơor, ở Pơtor, trên bờ sông cả, trong xứ những người đồng tông với ông, để mời ông rằng: "Này có dân xuất từ Aicập. Chúng đông nghẹt cả xứ và chúng lập cư ngay đằng trước tôi! 6 Vậy bây giờ xin thầy đến trù ẻo dân ấy hộ tôi, vì chúng mạnh hơn tôi. Mong rằng nhờ đó tôi có thể đánh bại chúng và đuổi chúng cút khỏi xứ, vì tôi biết: thầy chúc phúc cho ai thì người ấy được phúc, và thầy trù ẻo cho ai thì người ấy phải khốn".

7 Các kỳ mục Moab và các kỳ mục Mađian lên đường, tay sẵn tiền quẻ; họ đến với Balaam và bạch lại với ông các lời lẽ của Balaq. 8 Ông bảo họ: "Các ông nghỉ đêm nay ở đây, và tôi sẽ trả lời chiếu theo điều Yavê sẽ phán dạy tôi". Và các tướng lĩnh Moab đã ở lại với Balaam. 9 Thiên Chúa đến với Balaam và phán: "Ai vậy, những người ở với ngươi đó?" 10 Balaam thưa với Thiên Chúa: "Balaq, con của Sippor, vua Moab đã gửi đến nói với tôi: 11 Này dân từ Aicập, đông nghẹt cả xứ. Bây giờ xin thầy đến trù ẻo cho chúng hộ tôi. Mong rằng nhờ đó tôi có thể đánh bại chúng và đuổi chúng cút đi". 12 Thiên Chúa đáp Balaam: "Ngươi không được đi với họ, ngươi không được trù ẻo dân ấy, vì nó đã được chúc phúc". 13 Sáng sớm Balaam chỗi dậy và nói với các tướng lĩnh của Balaq: "Các ông hãy trở lại xứ nhà, vì Yavê đã khước từ không cho phép tôi đi với các ông". 14 Các tướng lĩnh Moab chỗi dậy ra về với Balaq và thưa: "Balaam từ chối không đến với chúng tôi".

15 Một lần nữa Balaq lại sai các tướng lĩnh đi, nhiều hơn và trọng vọng hơn những người trước. 16 Họ đến với Balaam và nói: "Balaq con của Sippor nói thế này: Xin thầy đừng ngại đến với tôi, 17 quả tôi muốn trọng đãi thầy vô ngần và mọi điều thầy dạy, tôi sẽ tuân hành; vậy xin thầy đến trù ẻo dân ấy hộ tôi!" 18 Balaam đáp lại và nói với những người bầy tôi của Balaq: "Cho dù Balaq có cho tôi đầy nhà ông, những bạc với vàng, tôi cũng không thể trái lịnh Yavê, Thiên Chúa của tôi, mà làm gì dẫu bé dẫu lớn. 19 Và bây giờ, xin các ông cũng tạm lưu lại đêm nay, để tôi được biết Yavê lại có gì phán với tôi không!" 20 Thiên Chúa đến với Balaam, ban đêm, và phán bảo ông: "Các người ấy đến mời ngươi đi, ngươi cứ dậy đi với chúng, nhưng ngươi sẽ chỉ được làm điều Ta bảo ngươi!" 21 Sáng sớm Balaam chỗi dậy thắng con lừa cái và đã ra đi với các tướng lĩnh Moab.

Con lừa của Balaam

22 Thiên Chúa bừng bừng nổi giận vì ông ra đi; và Thần sứ Yavê đứng trên đường địch lại ông, trong khi ông cỡi lừa (đi) và có hai gia nhân đi với ông. 23 Con lừa cái thấy Thần sứ Yavê đứng trên đường, gươm tuốt cầm tay thì né ra bên đường mà đi xuống đồng. Balaam đánh đập con lừa, cho nó quay lại vào đường.

24 Nhưng Thần sứ Yavê dừng lại nơi khúc đường trũng, giữa những vườn nho, có lũy rào hai bên. 25 Con lừa cái thấy Thần sứ Yavê thì đi sát vào tường và ép chân Balaam và ông lại ra tay đánh đập con lừa.

26 Và Thần sứ Yavê lại đi qua mà đến dừng trong một chỗ hẹp, nơi không còn đường nào tránh được bên phải hay bên trái. 27 Con lừa cái thấy Thần sứ Yavê thì phục xuống có Balaam vẫn trên mình nó. Balaam tức giận và đánh đập con lừa.

28 Yavê mới cho con lừa mở miệng và nó nói với Balaam: "Tôi đã làm gì để ông đánh đập tôi nay đã ba lần như thế?" 29 Balaam nói với con lừa: "Mày đã chơi đểu với tao! Phải chi tao có thanh kiếm nơi tay, thì tao đã giết mày ngay bây giờ!" 30 Con lừa đáp lại Balaam: "Tôi không phải là lừa của ông sao? Ông đã cỡi tôi suốt đời ông mãi đến hôm nay? Hỏi tôi đã có thói xử với ông như thế bao giờ chưa?" Ông nói: "Không!"

31 Và Yavê mở mắt cho Balaam thấy Thần sứ Yavê đứng trên đường, gươm tuốt cầm tay, và ông quì xuống, sấp mặt bái lạy. 32 Thần sứ Yavê phán với ông: "Tại sao ngươi đã đánh đập con lừa của ngươi nay đã ba lần như thế? Này Ta xuất thân địch lại, vì ngươi đâm đầu lên đường trái ý Ta. 33 Con lừa đã thấy Ta và đã tránh mặt Ta ba bận. Giả như nó không tránh mặt Ta, thì chính ngươi đã bị Ta giết ngay bây giờ, còn nó sẽ được Ta để cho sống!" 34 Balaam thưa với Thần sứ Yavê: "Tôi có tội vì tôi không nhận biết chính là Người đứng đón tôi trên đường, và bây giờ, nếu điều nay không đẹp mắt Người, thì tôi xin trở về!" 35 Nhưng Thần sứ Yavê bảo Balaam: "Ngươi cứ đi với các người ấy. Nhưng ngươi sẽ chỉ được nói điều Ta bảo ngươi". Và Balaam đã ra đi với các tướng lĩnh Moab.

Balaam và Balaq

36 Balaq nghe tin Balaam đến thì ra nghinh đón ông ở (Ar) Moab ở ranh giới Arnon, bên rìa lĩnh vực. 37 Balaq nói với Balaam: "Tôi đã chẳng sai sứ đi mời thầy sao? Tại sao Thầy lại không đến với tôi? Phải chăng tôi không thể trọng đãi thầy cho xứng?" 38 Balaam nói với Balaq: "Này tôi đã đến với ngài! Phải chăng bây giờ tôi có thể nói bất cứ điều gì? Lời lẽ Thiên Chúa đặt vào miệng tôi, đó là điều tôi phải nói!"

39 Balaam đi với Balaq; họ đến Qirat-Khuxôt. 40 Balaq tế sát ngưu dương và gửi (phần) đến cho Balaam và các tướng lĩnh đi với y. 41 Sáng ngày, Balaq dẫn Balaam và đem lên Bamôt-Baal, từ nơi đó y có thể thấy được một góc dân.

Chương 23

1 Balaam nói với Balaq: "Xin ngài xây cho tôi ở đây bảy tế đàn và dọn lên cho tôi ở đây bảy (cặp) ngưu dương". 2 Balaq đã làm như Balaam đã nói; Balaq và Balaam đã thượng hiến ngưu dương trên mỗi tế đàn. 3 Balaam nói với Balaq: "Xin ngài lập vị bên hy sinh thượng hiến ngài dâng và để tôi đi (đằng kia). Mong rằng Yavê khấng đến hội ngộ với tôi. Ðiều gì Người cho tôi thấy, tôi sẽ biểu thị cho ngài". Và ông đã đi đến một đồi trọc.

Các lời sấm của Balaam

4 Thiên Chúa đã hội ngộ với Balaam và (Balaam) thưa với Người: "Bảy tế đàn tôi đã lập, và trên mỗi tế đàn, tôi đã thượng tiến ngưu dương". 5 Và Yavê đã đặt một lời trên miệng Balaam và nói: "Hãy trở lại với Balaq mà nói như thế". 6 (Balaam) đã trở lại với (Balaq) và này (Balaq) đang lập vị bên hy sinh thượng hiến ông dâng, ông và các tướng lĩnh Moab. 7 Bấy giờ ông hứng đọc bài thơ của ông, ông nói:

"Từ Aram, Balaq triệu vời tôi đến,

vua của Moab, từ núi Phương Ðông,

Ðến mà trù ẻo Yacob hộ tôi!

Ðến mà hăm dọa Israel.

8 Làm sao tôi sẽ trù ẻo

kẻ Thiên Chúa không trù ẻo,

và làm sao tôi sẽ hăm dọa

kẻ Yavê không hăm dọa?

9 Khi tôi thấy nó từ đỉnh đá tảng,

và ngắm nhìn nó tự các chỏm đồi,

đo là một dân ở riêng một cõi

không bị liệt hàng chung với các dân!

10 Ai nào đếm được cát bụi Yacob?

Ai nào tính nổi cơ man của Israel?

Ước gì mạng tôi được chết cái chết hạng người ngay chính,

và hậu vận của tôi được như của họ!"

11 Balaq nói với Balaam: "Sao thầy lại xử như thế với tôi? Tôi đã đón thầy đến trù ẻo cho địch thù tôi; nhưng này, thầy lại cứ chúc lành mà thôi!" 12 Ông đáp lại và nói: "Ðiều Yavê đặt nơi miệng tôi, tôi lại không phải cần chín chắn nói ra sao?" 13 Balaq nói với ông: "Ðến một nơi khác với tôi, tự nơi đó thầy sẽ thấy; thầy sẽ chỉ thấy một góc, chứ không thấy tất cả. Từ nơi đó thầy sẽ trù ẻo nó hộ tôi!" 14 Và Balaq đem ông đến Cánh đồng Quân Canh, trên đỉnh Pisgah; ông lại xây bảy tế đàn, và thượng tiến ngưu dương trên mỗi tế đàn. 15 Balaam nói với Balaq: "Xin ngài lập vị ở đây, bên hy sinh thượng hiến ngài dâng để tôi đi hội ngộ đằng kia". 16 Yavê đã hội ngộ với Balaam và đặt một lời nơi miệng ông và phán: "Hãy trở lại với Balaq và nói như thế". 17 Ông trở lại với Balaq và này Balaq lập vị bên hy sinh thượng hiến, có các tướng lĩnh Moab ở với ông. Và Balaq nói với ông: "Yavê đã phán gì?" 18 Bấy giờ Balaam đã hứng đọc bài thơ của ông, ông nói:

"Ðứng lên mà nghe Balaq,

Hãy lắng tai đây, con của Sippor!

19 El đâu phải là người, để mà điêu toa

hay là con cái loài người để phải hối tiếc:

phải chăng Người nói, Người lại không làm?

Người phán, Người lại không cho thành sự?

20 Này chúc lành, là nghiệp tôi lĩnh,

Người đã chúc lành, tôi sao cản được!

21 Người không thấy có tà ác nơi Yacob;

Người không nhận ra tai quái nơi Israel:

Yavê Thiên Chúa của nó (hằng) ở với nó

và nơi nó vọng lên tiếng hoan hô Vua cả.

22 Chính El đã đem chúng ra khỏi Aicập,

Người ra uy lẫm, ví thể sừng trâu!

23 Vì nơi Yacob không có phù chú,

không có bói quẻ trong Israel.

Ðến thời đến buổi sẽ được báo cho Yacob,

và cho Israel, điều Thiên Chúa muốn làm.

24 Này một dân chồm dậy như sư tử,

vươn mình như thể hùm thiêng.

Nó sẽ không nằm trước lúc say mồi

và uống cho đã huyết người nó giết".

25 Và Balaq nói với Balaam: "Cho đi thầy không trù ẻo nó được, thì ít ra thầy cũng đừng chúc lành cho nó!" 26 Balaam đáp lại và nói với Balaq: "Tôi lại đã không nói với ngài sao, là: Mọi điều Yavê phán, thì tôi phải làm". 27 Balaq nói với Balaam: "Xin thầy đi, tôi sẽ đem thầy đến một chỗ khác, mong rằng Thiên Chúa sẽ lấy làm vừa mắt để thầy trù ẻo nó hộ tôi ở chỗ ấy". 28 Balaq đem Balaam lên đỉnh Pơor, ngó về phía hoang địa. 29 Balaam nói với Balaq: "Xin ngài xây cho tôi ở đây bảy tế đàn và dọn lên cho tôi ở đây bảy (cặp) ngưu dương". 30 Balaq đã làm như Balaam đã nói và đã thượng tiến ngưu dương trên mỗi tế đàn.

Chương 24

1 Balaam nhận thấy rằng chúc lành cho Israel là điều đẹp mắt Yavê. Ông không đi như lần này lần khác trước kia đón tìm triệu báo; nhưng ông quay mặt về phía sa mạc. 2 Và Balaam ngước mắt lên và thấy Israel đặt lều theo từng chi tộc; Thần khí Thiên Chúa đến trên ông. 3 Ông hứng đọc bài thơ của ông, ông nói:

"Sấm của Balaam, con của Bơor,

sấm của người (thấu được nhiệm mầu).

4 Sấm của kẻ nghe lời Thiên Chúa phán,

kẻ thấy thị kiến của Shađđay (Ðấng Toàn năng),

kẻ phục xuống và mắt được bừng ra:

5 Ðẹp thay dinh trướng của ngươi, hỡi Yacob,

và lều trại của ngươi, hỡi Israel.

6 Như những dòng suối, chúng trải dài,

như những thửa vườn dọc bờ sông,

như lô hội Yavê vun trồng,

như bá hương gần bên bờ nước!

7 Từ hai gàu nước của nó, nước sóng nhỏ ra,

và hạt giống của nó được tưới đẫm nước nôi,

Vua của nó uy lẫm hơn Agag,

vương quyền của nó sẽ vươn tiến.

8 Chính Thiên Chúa đã đem nó ra khỏi Aicập

(uy lẫm) ví thể sừng trâu.

Nó nuốt chửng các nước địch thù,

Nó sẽ gặm xương chúng.

Với mũi tên nhọn nó sẽ hoành hành.

9 Nó thu mình, nó nằm xuống như sư tử,

như chúa sơn lâm, ai nào bắt nó dậy được?

Những ai chúc lành cho ngươi, hãy được chúc lành;

những ai nguyền rủa ngươi, hãy bị nguyền rủa".

10 Balaq nổi giận với Balaam mà vỗ tay độp độp; rồi Balaq nói với Balaam: "Tôi đã mời thầy đến trù ẻo địch thù tôi; nhưng này thầy lại cứ chúc lành mà thôi, nay đã ba lần! 11 Vậy bây giờ thầy hãy cút đi về xó của thầy. Tôi đã nói tôi sẽ trọng đãi thầy, nhưng này Yavê đã từ chối với thầy vinh dự (ấy)". 12 Balaam nói với Balaq: "Tôi đã chẳng nói ngay rồi với sứ giả ngài sai đến với tôi sao? 13 Cho dù Balaq có cho tôi đầy nhà ông những bạc với vàng, tôi cũng không thể trái lịnh Yavê mà mà làm gì tốt xấu: Yavê phán sao, tôi sẽ nói vậy. 14 Và bây giờ, này tôi về lại dân tôi! Lại đây! Tôi sẽ báo cho ngài biết điều dân ấy sẽ làm cho dân ngài trong những ngày về sau". 15 Và Balaam xướng lời bài thơ, ông nói:

"Sấm của Balaam, con của Bơor,

sấm của người (thấu được nhiệm mầu)

16 Sấm của kẻ nghe lời Thiên Chúa phán

và kẻ đạt được tri thức của Ðấng Tối cao,

kẻ thấy thị kiến của Shađđay,

kẻ phục xuống và mắt được bừng ra.

17 Tôi thấy một điều - nhưng không phải cho lúc này,

Tôi ngắm một sự -- nhưng không phải gần bên:

Một ngôi sao (mọc) lên từ Yacob

một vương trượng xuất tự Israel;

người đã đập tan màng tang Moab

và (sọ) con cái Set.

18 Eđom sẽ thành đất chiếm

Sêir sẽ thành đất chiếm trên quân thù

Israel giương cao lực lượng,

19 Ðấng thống trị xuất từ Yacob,

Ngài sẽ tru diệt mọi kẻ bỏ thành trốn tránh".

20 Ông thấy Amalek, ông xướng lên câu thơ, ông nói:

" Giữa các dân Amalek dành phần ưu hạng

nhưng hậu vận sẽ đi đến diệt vong".

21 Ông thấy người Qêni, ông xướng lên bài thơ, ông nói:

"(Qayin) nơi ở của ngươi vững bền,

Sào huyệt đặt trên đá tảng!

22 Rốt cuộc chỉ là mồi lửa cháy,

Chờ cho Assur dẫn ngươi đi đầy!"

23 Ông lại xướng lên câu thơ, ông nói:

" Ôi! Ai sẽ sống thuở Thiên Chúa đã định

24 Thuở có thuyền bè từ duyên hải Kittim,

Ðến xâm lược Assur và xâm lược Eber.

Và cả Eber nữa cũng sẽ đi đến diệt vong".

25 Balaam đứng dậy ra về xứ sở; và Balaq cũng lên đường.

Chương 25

Israel tại Pơor

1 Israel lưu lại ở Shittim. Dân dở trò dâm dật với con gái Moab. 2 Chúng mời dân dự tế các thần của chúng, và dân đã ăn uống và bái lạy thần của chúng. 3 Israel đã sùng mộ Baal Pơor; và khí nộ Yavê bừng lên phạt Israel.

4 Yavê phán với Môsê: "Hãy đem hết các đầu mục trong dân mà treo cổ lên trước Yavê, phơi ra trước mặt trời, hầu hỏa nộ Yavê rút khỏi Israel". 5 Môsê bảo các thẩm phán trên Israel: "Mỗi người hãy giết đi những ai dưới quyền các ngươi đã sùng mộ Baal Pơor".

6 Và này một người trong hàng con cái Israel đến và đem lại gần anh em nó, gái Mađian ấy, trước mắt Môsê và trước mắt toàn thể cộng đồng con cái Israel, trong khi họ đang khóc nơi cửa Trướng Tao phùng. 7 Thấy vậy, Pinơkhas, con của Elêazar, con của Aharôn, vị tư tế, đã đứng dậy khỏi giữa cộng đồng và một cây giáo cầm tay, 8 theo sau người Israel kia mà vào tận loan phòng mà đâm cả hai đứa, người Israel và mụ đàn bà, thấu đến hạ bộ. Và họa tai trên con cái Israel đã hãm lại được. 9 Và những người đã chết vì họa tai ấy là hai mươi bốn ngàn người.

10 Yavê phán với Môsê rằng:

"11 Pinơkhas, con của Elêazar, con của Aharôn, vị tư tế, đã ngăn được cơn lôi đình của Ta trên con cái Israel, bởi đã phẫn ghen lên vì Ta ở giữa chúng, và Ta đã không tận diệt con cái Israel trong khi Ta phải phẫn ghen lên. 12 Vì thê nên hãy tuyên bố: Này Ta ban cho nó giao ước an bình của Ta. 13 Giao ước ấy sẽ thuộc về nó và dòng giống nó sau nó, làm giao ước bảo đảm quyền tư tế muôn đời, nhân vì nó đã phẫn ghen vì Thiên Chúa của nó và đã làm phép xá tôi trên con cái Israel".

14 Tên người Israel bị đánh phạt, kẻ đã bị đánh phạt với người đàn bà Mađian, là Zimri, con của Salu, vương công của gia tộc họ Simêon. 15 Và tên người đàn bà Mađian bị đánh phạt là Kozbi, con của Xur, một tù trưởng thị tộc của gia tộc vùng Mađian.

16 Yavê phán với Môsê rằng: "17 Hãy tấn công quân Mađian và các ngươi sẽ đánh bại chúng. 18 Vì chúng đã dùng mánh lới để tấn công các ngươi là đã mưu hại các ngươi trong vụ Pơor, và vụ Kozbi, con của vương công xứ Mađian, chị em của chúng, đứa đã bị đánh phạt trong ngày họa tai nhân vụ Pơor".

VIII. Tình Trạng Mới

Kiểm tra

19 Và xảy ra là sau họa tai ấy...

Chương 26

1 Yavê phán với Môsê và Elêazar con của Aharôn, vị tư tế rằng: 2 Các ngươi hãy làm sổ toàn thể cộng đồng con cái Israel, từ hai mươi tuổi trở lên, tất cả những ai có thể đầu quân được trong Israel.

3 Môsê và Elêazar, vị tư tế, đã nói với họ trong vùng Hoang giao Môab, gần bờ Yorđan, (đối diện với) Yêrikhô, rằng:

"4 Từ hai mươi tuổi trở lên...", theo như Yavê đã truyền cho Môsê.

Con cái Israel đã ra khỏi Aicập là:

5 Ruben, con đầu lòng của Israel. Con cái Ruben: Khanok, tổ tiên thị tộc Khanoki; do Pallu, thị tộc Pallui; 6 do Khêxơrôn, thị tộc Khêxơrôni; do Karmi, thị tôc Kharmi; 7 Ðó là các thị tộc Ruben. Và (số) người của chúng kiểm tra được là bốn mươi ba ngàn bảy trăm ba mươi.

8 Con cái Pallu: Eliab. 9 Con cái Eliab: Nơmuel, Ðatan, Abiram. Chính Ðatan và Abiram này, những người được cộng đồng tín nhiệm, thì đã dấy loạn chống lại Môsê và Aharôn, trong đoàn lũ của Côrê, khi chúng dấy loạn chống lại Yavê. 10 Và đất đã mở miệng ra mà nuốt chúng làm một với Côrê, trong khi đoàn lũ phải chết, lửa đã thiêu hai trăm năm mươi người, để treo gương. 11 Nhưng con cái Côrê đã không phải chết.

12 Con cái Simêon theo thị tộc của chúng: do Yơmuel, thị tộc Yơmueli; do Yamin, thị tộc Yamini; do Yakin, thị tộc Yakini; 13 do (Xorakh), thị tộc (Xorakhi); do Shaul, thị tộc Shauli. 14 Ðó là các thị tộc Simêon: hai mươi hai ngàn hai trăm.

15 Con cái Gad theo thị tộc của chúng: do Xiphôn, thị tộc Xơphôni; Khaggi, thị tộc Khaggi; do Shuni, thị tộc Shuni; 16 do Ozni, thị tộc Ozni; do Eri, thị tộc Eri; 17 do Arod, thị tộc Arodi; do Arêli, thị tộc Arêli. 18 Ðó là các thị tộc con cái Gad, theo số những người đã kiểm tra được: bốn mươi lăm ngàn năm trăm.

19 Con cái Yuđa: Er và Onan; nhưng Er và Onan đã chết trong đất Canaan. 20 Rồi con cái Yuđa, theo thị tộc của chúng: do Shêlah, thị tộc Shêlah; do Phares, thị tộc Pacxi; do Zêrakh, thị tộc Zêrakhi. 21 Con cái Phares là: do Khesrôn, thị tộc Khesrôni; do Khamul, thị tộc Khamuli. 22 Ðó là các thị tộc Yuđa theo (số) những người kiểm tra được: bảy mươi sáu ngàn năm trăm.

23 Con cái Issakhar theo thị tộc của chúng: (do) Tôla, thị tộc Tôlani; do Puwa, thị tộc Puwi; 24 do Yashub, thị tộc Yashubi; do Shimrôn, thị tộc Shimrôni. 25 Ðó là các thị tộc Issakhar theo (số) những người kiểm tra được: sáu mươi bốn ngàn ba trăm.

26 Con cái Zabulon theo thị tôc của chúng: do Sêred, thị tộc Sarđi; do Elôn, thị tộc Elôni; do Yakhlơel, thị tộc Yakhlơeli. 27 Ðó là các thị tộc Zabulon theo (số) những người kiểm tra được: sáu mươi ngàn năm trăm.

28 Con cái Yuse theo các thị tộc của chúng: Manassê và Ephraim.

29 Con cái Manassê: do Makir, thị tộc Makiri; Makir sinh ra Galaad, do Galaad, thị tộc Galaadi. 30 Ðây là con cái Galaad: (do) Iezer, thị tộc Iezêri; do Khêlep, thị tộc Khêleki; 31 do Asriel, thị tộc Asrieli; (do) Shekim, thị tộc Shekimi; 32 (do) Shơmiđa, thị tộc Shơmiđai; (do) Khepher, thị tộc Khepri; 33 Xơlopơkhad, con của Khepher, không có con trai mà chỉ có con gái; tên các người con gái của Xơlopơkhad là: Makhlah, Nôah, Khoglah, Milkah, Tirxa. 34 Ðó là các thị tộc Manassê; và (số) người kiểm tra được là năm mươi hai ngàn bảy trăm.

35 Ðây là con cái Ephraim theo các thị tộc của chúng: do Shutelak, thị tộc Shutalkhi; do Bêker, thị tộc Bakri; do Takhan, thị tộc Takhani. 36 Và đây là con cái Shutelakh: do Eran, thị tôn Erani. 37 Ðó là các thị tộc con cái Ephraim theo (số) những người kiểm tra được: ba mươi hai ngàn năm trăm.

Ðó là con cái Yuse theo các thị tôc của chúng.

38 Con cái Benyamin theo các thị tôc của chúng: do Bela, thị tộc Bali; do Ashbel, thị tộc Ashbeli; do Akhiram, thị tôc Akhirami; 39 do Shơphupham, thị tộc Shơphuphami; do Khupham, thị tộc Khuphami. 40 Và con cái Bêla là Arđ và Naaman; (do Arđ) thị tộc Arđi; do Naaman, thị tộc Naami. 41 Ðó là con cái Benyamin theo các thị tộc của chúng, và (số) những người kiểm tra được là bốn mươi lăm ngàn sáu trăm.

42 Ðây là con cái Ðan theo các thị tộc của chúng: do Shukham thị tộc họ Shukhami. Ðó là các thị tộc của Ðan theo thị tộc của chúng. 43 Tất cả thị tộc Shukhami theo (số) các người của chúng kiểm tra được: sáu mươi bốn ngàn bốn trăm.

44 Con cái Asher theo các thị tộc của chúng: do Yimnah, thị tộc Yimnah; do Yshvi, thị tộc Yshvi; do Bơria, thị tộc Bơrii. 45 Do con cái Bơria: do Kheber, thị tộc Khebri; do Malkiel, thị tộc Malkieli; 46 Và tên người con gái của Asher là Sarakh. 47 Ðó là các thị tộc con cái Asheer theo (số) những người của chúng kiểm tra được: năm mươi ba ngàn bốn trăm.

48 Con cái Neptali theo các thị tộc của chúng: do Yakhxơel, thị tộc Yakhxơeli; do Guni, thị tộc Guni; 49 do Yêxer, thị tộc Yixơri; do Shillem, thị tộc Shillemi. 50 Ðó là các thị tộc của Neptali theo các thị tộc của chúng; và (số) những người của chúng kiểm tra được là bốn mươi lăm ngàn bốn trăm.

51 Ðó là (số) những người kiểm tra được trong hàng con cái Israel: sáu trăm lẻ một ngàn bảy trăm ba mươi.

52 Yavê phán với Môsê rằng: "53 Ðó chính là những kẻ ấy, đất sẽ được chia làm cơ nghiệp tùy theo số nhân danh. 54 Nếu (thị tộc) nào có nhiều người hơn, ngươi cho phần cơ nghiệp lớn hơn, mà ít người hơn, thì ngươi sẽ cho ít cơ nghiệp hơn: cơ nghiệp được ban cho mỗi (chi tộc) tùy số người kiểm tra được. 55 Người ta sẽ chia đất bằng bắt thăm mà thôi: chúng sẽ lĩnh phần cơ nghiệp theo danh sách của các gia tộc. 56 Chiếu theo thăm bắt được, cơ nghiệp sẽ được phân chia giữa các thị tộc tùy theo số người nhiều hay ít".

Kiểm tra các Lêvit

57 Và đây là (số) những người kiểm tra được của Lêvi theo các thị tộc của chúng: do Gershôn, thị tộc Gershuni; do Qơhat, thị tộc Qơhati; do Mơrari, thị tộc Mơrari.

58 Ðây là các thị tộc của Lêvi: thị tộc Libni, thị tộc Hêbrôni, thị tộc Makhli, thị tộc Mushi, thị tộc Côrêi.

Và Qơhat sinh ra Amram. 59 Tên người vợ của Amram là Yôkêbed, con gái của Lêvi, đã sinh ra cho Lêvi ở Aicập. Bà sinh ra cho Amram: Aharôn, Môsê và Miriam, chị em của họ. 60 Do Aharôn đã sinh ra Nađab, Abihu, Elêazar và Ithamar. 61 Nhưng Nađab và Abihu đã chết nhân vì đã tiến dâng lửa phàm tục trước nhan Yavê.

62 Và (số) những người của chúng đã kiểm tra được là hai mươi ba ngàn: tổng số các nam nhân từ một tháng trở lên; vì họ đã không được kiểm tra chung giữa hàng con cái Israel, bởi đã không cho họ cơ nghiệp giữa hàng con cái Israel.

63 Ðó là (số) những người được Môsê và Elêazar, vị tư tế kiểm tra; các ông đã kiểm tra con cái Israel trong vùng hoang giao của Moab, bên bờ Yorđan, (đối diện với) Yêrikhô. 64 Trong số những người ấy, không có một người nào thuộc số những người Môsê và Aharôn, vị tư tế đã kiểm tra khi họ kiểm tra con cái Israel ở sa mạc Sinai. 65 Vì Yavê đã phán về họ: "Chúng sẽ phải chết trong sa mạc!" Và không một người nào trong họ đã sống sót ngoại trừ Caleb, con của Yơphunnê và Yôsua, con của Nun.

Chương 27

Cơ nghiệp của các người con gái

1 Và họ tiến lại, những người con gái của Xơlophơkhad, con của Khepher, con của Galaad, con của Makir, con của Manassê, thuộc chi tộc Manassê, con của Yuse. Ðây là tên những người con gái của (Xơlophơkhad): Makhlah, Nôah, Khoglah, Milkah, Tirsa. 2 Họ đứng trước mặt Môsê và Elêazar, vị tư tế, trước mặt các vương công và toàn thể cộng đồng, nơi cửa Trướng Tao phùng, và nói: "3 Cha chúng tôi đã mất trong sa mạc; người không có chân trong đoàn lũ những kẻ liên hiệp chống lại Yavê, trong đoàn lũ Côrê; ấy chỉ vì tội riêng của người, mà người đã mất đi, và không có con trai. 4 Làm sao tên tuổi cha chúng tôi lại bị mai một khỏi giữa thị tộc của người, vì người không có con trai? Xin ban cho chúng tôi một địa sở giữa hàng anh em của cha chúng tôi!"

5 Môsê đệ nố của họ lên trước nhan Yavê. 6 Yavê đã phán với Môsê rằng: "7 Chúng đã nói phải, các con gái của Xơlophơkhad: ngươi phải ban cho chúng một địa sở làm cơ nghiệp giữa các anh em của cha chúng và ngươi sẽ chuyển cho chúng cơ nghiệp của cha chúng. 8 Và ngươi sẽ bảo con cái Israel rằng: Khi có ai chết mà không có con trai, thì các ngươi sẽ chuyển cơ nghiệp nó cho con gái của nó. 9 Nếu nó không có con gái, thì các ngươi sẽ ban cơ nghiệp nó cho anh em nó. 10 Nếu nó không có anh em, thì các ngươi sẽ ban cơ nghiệp nó cho anh em của cha nó. 11 Nếu cha nó không có anh em, thì các ngươi sẽ ban cơ nghiệp cho người bà con gần nó nhất trong vòng thị tộc và người này được làm chủ". Ðó là một khoản luật cho con cái Israel, theo như Yavê đã truyền cho Môsê.

Yôsua làm đầu cộng đồng

12 Yavê phán với Môsê rằng: "Ngươi hãy lên ngọn núi này của dãy Abarim và hãy nhìn xem đất Ta đã ban cho con cái Israel. 13 Khi ngươi đã nhìn thấy rồi, ngươi sẽ phải qui hồi tiên tổ, cả ngươi nữa, cũng như Aharôn anh ngươi đã qui hồi, 14 là vì trong vụ cộng đồng gây gỗ, các ngươi đã ngỗ nghịch chống lại lịnh Ta ở sa mạc Xin, lịnh phải làm Ta hiển thánh trước mắt chúng (là làm ra cho có) nước". (Ðó là nước tại Mơribah ở Cađès, trong sa mạc Xin).

15 Môsê thưa với Yavê rằng: "16 Xin Yavê, Thiên Chúa cai các thần khí nơi mọi xác phàm, xin Người đặt ai trên cộng đồng, 17 để ra trước chúng và vào trước chúng, để đem chúng ra và đem chúng vào, hầu cộng đồng của Yavê khỏi như (đàn) chiên không người chăn dắt". 18 Yavê phán với Môsê: "Hãy lấy Yôsua, con của Nun, người có được thần khí ở nơi mình, và ngươi sẽ ấn tay trên nó. 19 Và ngươi sẽ đặt nó đứng trước mặt Elêazar, vị tư tế, và trước mặt toàn thể cộng đồng, ngươi sẽ truyền lịnh cho nó trước mắt chúng, 20 ngươi sẽ san cho nó một phần uy lẫm của ngươi, ngõ hầu toàn thể cộng đồng, con cái Israel vâng lời nó. 21 Trước mặt Elêazar, vị tư tế, nó sẽ đứng và (Elêazar) sẽ xin cho nó phán quyết của Urim trước nhan Yavê. Theo lịnh của (Elêazar) chúng sẽ ra, theo lịnh của (Elêazar) chúng sẽ vào, nó và toàn thể con cái Israel với nó, tất cả cộng đồng".

22 Môsê đã làm như Yavê đã truyền cho ông: ông đã dẫn Yôsua và đã cho đứng trước mặt Elêazar, vị tư tế, và trước mặt toàn thể cộng đồng. 23 Ông đã ấn tay trên Yôsua và truyền lịnh cho như Yavê đã phán, nhờ tay Môsê.

Chương 28

Chỉ thị về các lễ vật

1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy truyền cho con cái Israel; ngươi sẽ nói với chúng:

"Lễ vật lương thực các ngươi dâng cho Ta, là hỏa tế cho Ta, như hinh hương giải hờn cho Ta, các ngươi sẽ chu đáo mà tiến dâng cho Ta đúng thời đúng buổi.

"3 Ngươi sẽ bảo chúng: Này là hỏa tế các ngươi sẽ tiến dâng Yavê:

a) Lễ tế hàng ngày

"Chiên một năm hoàn hảo: hai con mỗi ngày, làm thượng hiến thường xuyên. 4 Ngươi sẽ tế con chiên thứ nhất ban sáng; còn con chiên thứ hai, ngươi sẽ tế giữa hai chiều, 5 với một phần mười Epha bột tinh lúa miến pha một phần tư hin dầu ôliu giã cối. 6 Thượng hiến thường xuyên đã được tế ở núi Sinai, làm hinh hương giải hờn, hỏa tế dâng kính Yavê. 7 Quán tế kèm theo là một phần tư hin cho chiên thứ nhất. Chính trong thánh điện, người ta sẽ đổ quán tế rượu nồng dâng Yavê. 8 Và chiên thứ hai, ngươi sẽ tế vào giữa hai chiều. Ngươi sẽ tế cùng với cúng lễ như ban sáng và quán tế kèm theo nó, làm hỏa tế hinh hương giải hờn dâng kính Yavê.

b) Ngày hưu lễ

"9 Ngày hưu lễ: hai chiên một năm, hoàn hảo, hai phần mười (Epha) bột tinh lúa miến làm cúng lễ pha với dầu, kèm theo có quán tế. 10 Ðó là thượng hiến của hưu lễ, mỗi hưu lễ, không kể thượng hiến thường xuyên cùng quán tế kèm theo nó.

c) Ngày sóc

"11 Vào các ngày sóc của các ngươi, các ngươi sẽ tiến dâng thượng hiến cho Yavê: hai bò tơ, một cừu đực, bảy chiên một năm và hoàn hảo; 12 ba phần mười (Epha) bột tinh lúa miến làm cúng lễ, pha với dầu, cho con cừu đực độc nhất. 13 Mỗi lần, một phần mười bột tinh lúa miến làm cúng lễ, pha với dầu, cho mỗi con chiên làm thượng hiến hinh hương giải hờn, hỏa tế dâng kính Yavê. 14 Và quán tế kèm theo các hy sinh ấy: thì cứ một nửa hin rượu cho một bò tơ, một phần ba hin cho cừu đực, và một phần tư hin cho một con chiên. Ðó là thượng hiến hàng tháng, mỗi tháng, các tháng trong năm. 15 Không kể thượng hiến thường xuyên: thêm một con dê đực làm lễ tạ tội dâng Yavê; nó sẽ được tế cùng với quán tế kèm theo.

d) Lễ bánh không men

"16 Tháng thứ nhất ngày mười bốn tháng ấy: là Lễ Vượt qua kính Yavê. 17 Ngày mười lăm tháng ấy, sẽ là Ngày đại lễ, suốt bảy ngày, người ta sẽ ăn bánh không men. 18 Ngày thứ nhất, thánh triệu: việc vàn nô dịch các ngươi sẽ không làm. 19 Các ngươi sẽ tiến dâng hỏa tế như thượng hiến cho Yavê: hai bò tơ, một cừu đực và bảy chiên một năm: chúng sẽ phải hoàn hảo đối với các ngươi. 20 Cúng lễ kèm theo chúng sẽ là bột tinh lúa miến pha dầu: các ngươi sẽ tế ba phần mười (Epha) với mỗi bò tơ, và hai phần mười (Epha) với cừu đực. 21 Ngươi sẽ tế mỗi lần một phần mười (Epha) với mỗi con chiên trong (số) bảy con chiên ấy. 22 Thêm một con dê đực làm lễ tạ tội để làm phép xá tội trên các ngươi. 23 Các ngươi sẽ tế các vật ấy không kể thượng hiến ban sáng thuộc về thượng hiến thường xuyên, 24 các ngươi sẽ tế các vật như thế mỗi ngày suốt bảy ngày: Ðó là lương thực, hỏa tế, hinh hương giải hờn dâng kính Yavê kèm với thượng hiến thường xuyên: Nó sẽ được tế cùng với quán tế kèm theo nó. 25 Và ngày thứ bảy, các ngươi sẽ có thánh triệu, mọi việc vàn nô dịch,các ngươi sẽ không làm.

e) Lễ các tuần

"26 Ngày dâng Của đầu mùa, khi các ngươi tiến dâng của cúng mới cho Yavê, vào (Lễ) các Tuần của các ngươi; các ngươi sẽ có thánh triệu, mọi việc vàn nô dịch các ngươi sẽ không làm. 27 Các ngươi sẽ tiến dâng thượng hiến làm hinh hương giải hờn dâng kính Yavê: hai bò tơ, một cừu đực, bảy con chiên một năm. 28 Và cúng lễ kèm theo chúng sẽ là bột tinh lúa miến pha dầu: ba phần mười (Epha) với mỗi con bò tơ, hai phần mười (Epha) với cừu đực, 29 mỗi lần một phần mười (Epha) với mỗi con chiên, trong (số) bảy con chiên ấy. 30 Một con dê đực làm lễ tạ tội để làm phép xá tội trên các ngươi. 31 Các ngươi sẽ tế như thế không kể thượng hiến thường xuyên và cúng lễ kèm theo nó; chúng sẽ phải hoàn hảo đối với các ngươi cùng với quán tế kèm theo chúng.

Chương 29

f) Ngày "hò la"

"1 Tháng bảy, mồng một tháng ấy, các ngươi sẽ có thánh triệu; mọi việc vàn nô dịch, các ngươi sẽ không làm: Ðó sẽ là ngày hò la đối với các ngươi. 2 Các ngươi sẽ tế thượng hiến làm hinh hương giải hờn dâng kính Yavê: Một bò tơ, một cừu đực, bảy con chiên một năm và hoàn hảo. 3 Của cúng kèm theo chúng sẽ là bột tinh lúa miến pha dầu: Ba phần mười với bò tơ, hai phần mười với cừu đực, 4 một phần mười (Epha) với mỗi con chiên trong (số) bảy con chiên. 5 Thêm một con dê đực làm lễ tạ tội để làm lễ xá tội trên các ngươi. 6 Không kể thượng hiến dâng mỗi tháng cùng với của cúng kèm theo nó, và thượng hiến thường xuyên cùng với của cúng kèm theo nó và các quán tế của chúng theo lệ, làm hinh hương giải hờn, hỏa tế dâng kính Yavê.

g) Ngày xá tội

"7 Mồng mười tháng bảy ấy, các ngươi sẽ có thánh triệu, các ngươi sẽ hãm mình, và mọi việc vàn các ngươi sẽ không làm. 8 Các ngươi sẽ tiến dâng thượng hiến cho Yavê làm hinh hương giải hờn: một bò tơ, một cừu đực, bảy chiên một năm, chúng sẽ phải hoàn hảo đối với các ngươi. 9 Của cúng kèm theo chúng sẽ là bột tinh pha dầu: ba phần mười với bò tơ, hai phần mười với cừu đực duy nhất, 10 mỗi lần một phần mười (Epha) với mỗi con chiên trong (số) bảy con chiên. 11 Một con dê đực làm lễ tạ tội, không kể hy sinh tạ tội ngày xá tội, cùng thượng hiến thường xuyên và của cúng kèm theo nó và các quán tế của chúng.

h) Lễ lều

"12 Ngày mười lăm tháng bảy, các ngươi sẽ có thánh triệu, mọi việc vàn nô dịch các ngươi sẽ không làm, các ngươi sẽ trẩy hội mừng Lễ của Yavê bảy ngày. 13 Các ngươi sẽ tiến dâng thượng hiến hỏa tế hinh hương giải hờn dâng kính Yavê: mười ba bò tơ, hai cừu đực, mười bốn con chiên một năm; chúng sẽ phải hoàn hảo. 14 Của cúng kèm theo sẽ là bột tinh lúa miến pha dầu: ba phần mười (Epha) với mỗi bò tơ trong (số) mười ba bò tơ; hai phần mười (Epha) với mỗi cừu đực trong (số) hai cừu đực, 15 và mỗi lần một phần mười với mỗi con chiên trong (số) mười bốn con chiên. 16 Một con dê đực làm lễ tạ tội, không kể thượng hiến thường xuyên và của cúng cùng quán tế kèm theo.

"17 Ngày thứ hai, mười hai bò tơ, hai cừu đực, mười bốn con chiên một năm và hoàn hảo. 18 Của cúng và quán tế kèm theo bò tơ, cừu đực, và chiên, tùy số của chúng, chiếu theo lệ. 19 Một con dê đực làm lễ tạ tội, không kể thượng hiến thường xuyên, của cúng kèm theo và quán tế của chúng.

"20 Ngày thứ ba, mười một bò tơ, hai cừu đực, mười bốn con chiên một năm (và) hoàn hảo. 21 Của cúng và quán tế kèm theo bò tơ, cừu đực và chiên tùy số của chúng, chiếu theo lệ. 22 Một dê đực làm lễ tạ tội, không kể thượng hiến thường xuyên và của cúng và quán tế của chúng.

"23 Ngày thứ tư, mười bò tơ, hai cừu đực, mười bốn con chiên một năm, hoàn hảo. 24 Của cúng và quán tế kèm theo bò tơ, cừu đực và chiên tùy số của chúng, chiếu theo lệ. 25 Một con dê đực làm lễ tạ tội, không kể thượng hiến thường xuyên, của cúng kèm theo và quán tế của chúng.

"26 Ngày thứ năm, chín bò tơ, hai cừu đực, mười bốn con chiên một năm, hoàn hảo. 27 Của cúng và quán tế kèm theo bò tơ, cừu đực và chiên tùy số của chúng, chiếu theo lệ. 28 Một con dê đực làm lễ tạ tội, không kể thượng hiến thường xuyên, của cúng kèm theo và quán tế của chúng.

"29 Ngày thứ sáu, tám bò tơ, hai cừu đực, mười bốn chiên một năm, hoàn hảo. 30 Của cúng và quán tế kèm theo bò tơ, cừu đực và chiên tùy số của chúng, chiếu theo lệ. 31 Một con dê đực làm lễ tạ tội, không kể thượng hiến thường xuyên, của cúng kèm theo và quán tế của chúng.

"32 Ngày thứ bảy, bảy bò tơ, hai cừu đực, mười bốn con chiên một năm, hoàn hảo. 33 Của cúng và quán tế kèm theo bò tơ, cừu đực và chiên tùy số của chúng, chiếu theo lệ. 34 Một con dê đực làm lễ tạ tội, không kể thượng hiến thường xuyên, của cúng kèm theo và quán tế của chúng.

"35 Ngày thứ tám, sẽ có lễ bế mạc cho các ngươi; mọi việc vàn nô dịch các ngươi sẽ không làm. 36 Các ngươi sẽ tiến dâng thượng hiến, hỏa tế, hinh hương giải hờn dâng kính Yavê: một bò tơ, một cừu đực, bảy chiên một năm, hoàn hảo. 37 Của cúng và quán tế kèm theo bò tơ, cừu đực và chiên tùy số của chúng, chiếu theo lệ. 38 Một dê đực làm lễ tạ tội không kể thượng hiến thường xuyên, của cúng kèm theo và quán tế của chúng.

"39 Ðó là những điều các ngươi sẽ tế cho Yavê trong các khánh nhật của các ngươi, -- không kể các lễ khấn tạ, và lễ vật tự ý - về các thượng hiến, các lễ cúng, các quán tế và các lễ tế kỳ an".

Chương 30

"1 Môsê đã nói với con cái Israel theo mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê.

Luật về các lời khấn

2 Môsê nói với hàng đầu mục các chi tộc con cái Israel rằng: "Này là điều Yavê đã truyền:

"3 Khi người nào khấn một lời khấn với Yavê hay là cam kết bằng lời thề, mà tự buộc mình phải làm việc gì, nó sẽ không vi phạm lời của nó, nó sẽ thi hành chiếu theo mọi điều đã xuất tự miệng nó.

"4 Và khi một người nữ khấn một lời khấn với Yavê và buộc mình vào việc buộc mình nào, trong thời thiếu nữ, còn ở nhà cha, 5 và nếu cha nó nghe biết lời khấn của nó và việc buộc mình nó đã tự buộc mình, mà đã làm thinh để mặc nó, thì hết các lời khấn của nó đều hữu hiệu, và hết các điều buộc nó đã tự buộc mình cũng đều hữu hiệu. 6 Nhược bằng cha nó phản kháng ngay ngày ông nghe biết được, thì hết các lời khấn và điều buộc mình nó đã tự buộc mình sẽ không có hiệu lực; Yavê sẽ dung thứ cho nó, vì cha nó đã phản kháng.

"7 Nếu nó đi lấy chồng, và vẫn còn mang lời khấn, hay điều gì môi miếng đã thổ lộ ra mà tự buộc mình, 8 nếu chồng nó nghe biết và ngày nghe biết được, chồng đã làm thinh để mặc nó, thì các lời khấn của nó hữu hiệu và điều buộc mình nó đã tự buộc mình cũng hữu hiệu. 9 Nhược bằng ngay ngày nghe biết được, chồng nó phản kháng, thì chồng nó hủy bỏ lời khấn nó còn mang nơi mình, và điều môi miếng nó đã thổ lộ ra để tự ý buộc mình; và Yavê sẽ dung thứ cho nó.

"10 Lời khấn của quả phụ hay người đàn bà đã ly dị, tất cả các điều nó tự buộc mình, đều có hiệu lực đối với nó.

"11 Nhược bằng chính nơi nhà chồng mà một (người nữ) đã khấn hay tự buộc mình vào một điều tự buộc nào bằng lời thề, 12 và chồng nó nghe biết, lại làm thinh để mặc nó và không phản kháng, thì hết các lời khấn của nó đều hữu hiệu và hết các điều tự buộc nó đã tự buộc mình cũng đều hữu hiệu. 13 Nhược bằng chồng nó đã hủy bỏ, ngay ngày nghe biết được, thì mọi điều xuất tự môi miếng nó, về lời khấn hay điều nó tự buộc mình đều sẽ không có hiệu lực: chồng nó đã hủy bỏ các điều ấy, và Yavê cũng sẽ dung thứ cho nó.

"14 Mọi lời khấn và mọi lời thề tự buộc hãm mình, chồng nó được quyền chứng nhận là có hiệu lực, hay hủy bỏ. 15 Nếu ngày này qua ngày khác, chồng nó cứ làm thinh để mặc nó, thì người chồng chứng nhận là các lời khấn của nó hay mọi điều nó tự buộc mình, nó còn mang lấy, là có hiệu lực: chồng nó chứng nhận cho là có hiệu lực vì đã làm thinh để mặc nó ngày đã nghe biết được. 16 Nhược bằng (về sau) chồng hủy bỏ các điều ấy, sau khi đã nghe biết, thì chồng sẽ mang lấy tội của nó".

17 Ðó là những luật điều Yavê đã truyền cho Môsê (về mối tương quan) chồng với vợ, cha với con gái trong thời thiếu nữ còn ở nhà cha.

Chương 31

IX. Phân Chia Chiến Lợi Phẩm

Thánh chiến với Mađian

1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy rửa mối thù của con cái Israel trên dân Mađian, sau đó, ngươi sẽ được qui hồi tiên tổ".

3 Môsê nói với dân rằng: "Một số người trong các ngươi hãy lo trang bị để đầu quân, và để tiến đánh Mađian. 4 Mỗi chi tộc một ngàn, trong toàn thể các chi tộc Israel, các ngươi sẽ phái họ vào cơ binh".

5 Vậy đã chiêu mộ được giữa các ngàn ngàn của Israel, mỗi chi tộc một ngàn, tức là mười hai ngàn người được binh bị sẵn sàng. 6 Môsê đã phái họ vào cơ binh, mỗi chi tộc một ngàn, và cùng với họ có Pinơkhas, con của Elêazar, vị tư tế, với quyền sử dụng các đồ thánh và loa thúc quân.

7 Họ đã giao chiến với Mađian, như Yavê đã truyền cho Môsê, và họ đã giết chết trai tráng. 8 Ngoài những người tử nạn do tay họ, họ còn giết các vua Mađian: Êvi, Rêqem, Xur, Hur, Rêba, năm vua Mađian (cả thảy), rồi họ đã lấy gươm giết Balaam, con của Pơor. 9 Và con cái Israel đã bắt tù đàn bà con gái Mađian và các trẻ con, họ đã lấy làm chiến phẩm tất cả súc vật, và tất cả các đàn thú của chúng và của cải hết thảy. 10 Tất cả các thành, các nơi chúng ở và tất cả khu trại của chúng, họ đã phóng hỏa. 11 Rồi họ đã lấy tất cả chiến phẩm và tất cả những gì hôi được, cả người lẫn vật, 12 và họ đã đem về trại tù binh và của hôi được cùng các chiến phẩm cho Môsê và Elêazar, vị tư tế, cùng cộng đồng con cái Israel, ở Hoang giao Moab, trên bờ Yorđan (đối diện) với Yêrikhô.

Giết các đàn bà và tẩy uế chiến lợi phẩm

13 Môsê và Elêazar, vị tư tế, cùng tất cả các vương công của cộng đồng ra đón họ bên ngoài trại. 14 Và Môsê đã thịnh nộ với những người quản lĩnh binh đội, các vị cai ngàn quân và các vị cai trăm quân từ cuộc chiến chinh trở về. 15 Môsê nói với họ: "Sao các ngươi lại để sống tất cả lũ gái ấy lại? 16 Ấy chính chúng nó, trong vụ Balaam, đã nên dịp cho con cái Israel sa vào tội bất trung với Yavê, vì vụ Pơor, và đã xảy đến tai họa cho cộng đồng của Yavê. 17 Vậy bây giờ hãy giết hết các trai trong các trẻ con; và mọi đàn bà đã biết đến nam nhân, đã đồng sàng với trai, cũng hãy giết đi! 18 Còn trẻ gái không hề biết việc đồng sàng với trai, thì hãy để cho sống làm của các ngươi. 19 Còn các ngươi, hãy cắm trại bên ngoài trại bảy ngày. Mọi kẻ đã giết mạng người, mọi kẻ đã đụng đến người tử nạn, các ngươi sẽ tẩy uế mình ngày thứ ba và ngày thứ bảy, các ngươi và các tù binh của các ngươi. 20 Mọi áo xống, mọi đồ bằng da, mọi vật làm bằng lông dê và mọi đồ bằng gỗ, các ngươi đều phải tẩy uế".

21 Và Elêazar, vị tư tế, nói với những người đầu quân đã đi trận: "Ðây là điều luật Yavê đã truyền cho Môsê: 22 Chỉ có vàng, bạc, đồng, sắt, kẽm, chì, 23 tất cả những gì đi vào lửa được, các ngươi sẽ cho qua lửa, để chúng được sạch miễn là chúng đã được tẩy uế bằng nước thải; nhưng những gì không đi vào lửa được, các ngươi sẽ cho qua nước.

"24 Các ngươi cũng sẽ giặt áo xống của mình ngày thứ bảy; và các ngươi sẽ được sạch; sau đó các ngươi sẽ vào trại".

Phân chia chiến lợi phẩm

25 Yavê phán với Môsê rằng:

"26 Hãy làm sổ của đã hôi được và bắt tù được, người và vật. ngươi với Elêazar, vị tư tế, cùng đầu mục các gia tộc của cộng đồng. 27 Ngươi sẽ chia các của hôi được làm hai, (một phần) cho những người tham chiến đã đầu quân, và (một phần) cho toàn thể cộng đồng. 28 Ðoạn ngươi sẽ trích làm thuế nộp cho Yavê (trong phần của) những người đánh giặc đã đầu quân: một phần năm trăm dù là người, hay là bò, lừa, chiên, dê. 29 Trên nửa thuộc về chúng, ngươi sẽ lấy mà trao cho Elêazar, vị tư tế, làm của cúng biếu Yavê. 30 Và trên nửa thuộc con cái Israel, ngươi sẽ lấy suất một phần năm mươi, dù là người, hay là bò, lừa, chiên dê, tất cả các súc vật, và ngươi sẽ trao cho các Lêvit có nhiệm vụ canh giữ Nhà tạm của Yavê".

31 Môsê, Elêazar, vị tư tế, đã làm như Yavê đã truyền cho Môsê. 32 Của hôi được, những gì còn lại về chiến lợi phẩm quân, binh đã lấy được là: sáu trăm bảy mươi lăm ngàn chiên dê, 33 bảy mươi hai ngàn con bò, 34 mười một ngàn con lừa, 35 nhân mạng, thuộc số đàn bà chưa biết việc đồng sàng với người trai, tất cả là ba mươi hai ngàn nhân mạng. 36 Một nửa, phần của những người đầu quân, tính sổ là: ba trăm ba mươi bảy ngàn năm trăm chiên dê; 37 Thuế nộp cho Yavê trên chiên dê là sáu trăm bảy mươi lăm con; 38 và ba mươi sáu ngàn con bò, và thuế nộp cho Yavê: bảy mươi hai con; 39 ba mươi ngàn năm trăm con lừa, và thuế nộp cho Yavê là sáu mươi mốt con; 40 nhân mạng: mười sáu ngàn, và thuế nộp cho Yavê là ba mươi hai mạng. 41 Và Môsê đã trao thuế làm cúng biếu dâng Yavê cho Elêazar, vị tư tế, như Yavê đã truyền cho Môsê.

42 Và nửa kia thuộc con cái Israel, Môsê đã tách riêng khỏi (phần) của những người đánh giặc; 43 nửa dành cho cộng đồng gồm có: ba trăm ba mươi bảy ngàn năm trăm chiên dê, 44 ba mươi sáu ngàn con bò, 45 ba mươi ngàn năm trăm con lừa, 46 và mười sáu ngàn nhân mạng. 47 Trên nửa của con cái Israel: Môsê lấy một suất là một phần năm mươi, về người và vật, và ông đã trao cho các Lêvit, những người có nhiệm vụ canh giữ Nhà tạm của Yavê, như Yavê đã truyền cho Môsê.

Của lễ tiến dâng

48 Bấy giờ những vị quản lĩnh trên các ngàn ngàn của cơ binh, những vị cai ngàn ngàn, và những vị cai trăm quân tiến lại với Môsê. 49 Họ nói với Môsê: "Các nô bộc của ngài đây đã làm sổ những người chiến đấu dưới quyền chúng tôi và không thấy thiếu một người nào. 50 Vậy chúng tôi xin tiến dâng làm lễ vật cho Yavê điều mỗi người đã tìm thấy, như đồ vàng: xà tích, xuyến, nhẫn, kim bôi, để làm phép xá tội cho sinh mạng chúng tôi trước nhan Yavê". 51 Môsê và Elêazar, vị tư tế, đã lĩnh lấy vàng họ dâng và tất cả các đồ vật được chế tạo. 52 Và tổng số vàng cúng biếu họ trích ra cúng Yavê là mười sáu ngàn bảy trăm năm mươi seqel, do các vị cai ngàn quân và các vị cai trăm quân.

53 Các người thuộc cơ binh đã thu đoạt của mỗi người, cho mình. 54 Môsê và Elêazar, vị tư tế, đã lấy vàng của những vị cai ngàn quân, và cai trăm quân, dâng; và các ông đã đem vàng ấy vào Trướng Tao phùng làm ký vật của con cái Israel trước nhan Yavê.

Chương 32

Phân chia vùng bên kia Yorđan

1 Con cái Ruben và con cái Gađ có những đàn súc vật lớn, đông lắm. Họ thấy được là vùng Yazer và vùng Galaad là nơi nuôi được súc vật. 2 Vậy con cái Gađ và con cái Ruben đã đến thưa với Môsê và Elêazar, vị tư tế và các vương công của cộng đồng rằng: "3 Atarôt, Ðibôn, Yazer, Nimrah, Khesbôn, Êlêalê, Sơbam, Nêbô, Mơôn, 4 vùng Yavê đã đánh phạt trước mặt cộng đồng Israel là vùng nuôi được súc vật. Và các tôi tớ của ngài lại có súc vật". 5 Họ nói: "Nếu chúng tôi được nghĩa trước mắt đức ông, xin ban vùng này cho các tôi tớ của đức ông làm địa sở! Xin đừng để chúng tôi phải qua (sông) Yorđan!"

6 Môsê nói với con cái Gađ và con cái Ruben: "Dễ chừng anh em các ngươi phải xông vào trận còn các ngươi lại được yên ở đây? 7 Tại sao các ngươi làm con cái Israel thối chí ngã lòng khi phải qua bên đất Yavê đã ban cho họ? 8 Cha ông các ngươi cũng đã làm thế khi từ Cađès-Barnêa, ta đã sai chúng đi dò xem đất. 9 Chúng lên đến khe Eskôl, chúng đã dò xem đất, rồi chúng đã làm con cái Israel thối chí ngã lòng không còn muốn vào đất Yavê đã ban cho họ.

10 Và khí nộ Yavê bừng cháy ngày ấy, và Người đã thề rằng: "11 Những người lên từ Aicập, hai mươi tuổi trở lên sẽ không được thấy thửa đất Ta đã thề hứa cho Abraham, Isaac và Yacob, vì chúng đã không trọn nghĩa theo Ta, 12 chỉ trừ có Caleb con của Yơphunnê người Qênizzi, và Yôsua con của Nun, vì chúng đã trọn nghĩa theo Ta". 13 Và nộ khí Yavê đã bừng cháy phạt Israel, Người đã để chúng vất vưởng trong sa mạc bốn mươi năm cho đến khi tận tuyệt hết thế hệ đã làm sự dữ trước mắt Yavê. 14 Thế mà này các ngươi lại dấy lên theo kiểu cha ông các ngươi, nòi tội lỗi, để tăng thêm lửa thịnh nộ của Yavê trên Israel. 15 Vì các ngươi trở mặt không theo Người để Người lại phải bắt dân quay về sa mạc lần nữa: thế là các ngươi sẽ tiêu diệt mất tất cả dân này".

16 Họ tiến lại với ông và thưa: "Chúng tôi sẽ xây những chuồng cừu cho súc vật của chúng tôi ở đây, và thành cho đàn trẻ của chúng tôi. 17 Còn chúng tôi, chúng tôi sẽ kíp binh bị mà đi trước con cái Israel, cho đến khi chúng tôi đã đưa họ vào chốn dành cho họ, còn đàn trẻ của chúng tôi sẽ ở trong các thành có phòng thủ chống lại dân cư trong vùng. 18 Chúng tôi sẽ không trở lại nhà trước khi con cái Israel được thừa hưởng mỗi người phần cơ nghiệp của mình. 19 Vì chúng tôi sẽ không có cơ nghiệp với họ bên kia (sông) Yorđan và xa hơn nữa; vì cơ nghiệp đến cho chúng tôi bên (sông) Yorđan ở mạn Ðông này".

20 Môsê nói với họ: "Nếu các ngươi thi hành đúng lời ấy, nếu các ngươi trang bị trước nhan Yavê để sung vào trận, 21 và nếu mỗi người trong các ngươi, đã trang bị rồi, sẽ qua (sông) Yorđan trước nhan Yavê cho đến khi nào Người đuổi địch thù của Người khỏi nhan Người, 22 và cả xứ đã thần phục trước nhan Yavê, và sau đó các ngươi mới trở về, thì các ngươi sẽ không mắc tội với Yavê và Israel, và vùng này sẽ là địa sở của các ngươi trước nhan Yavê. 23 Nhược bằng các ngươi không thi hành như thế, thì này các ngươi sẽ mắc tội với Yavê và hãy biết rằng tội sẽ chụp bắt các ngươi. 24 Hãy xây thành cho đàn trẻ của các ngươi và chuồng cho chiên dê, và hãy thi hành điều đã xuất từ miệng các ngươi".

25 Và con cái Gađ và con cái Ruben thưa với Môsê rằng: "Các tôi tớ của đức ông sẽ thi hành như đức ông đã truyền. 26 Ðàn bà, con trẻ của chúng tôi, đàn vật và gia súc của chúng tôi sẽ ở lại đây trong các thành Galaađ; 27 còn các tôi tớ của ngài, mọi kẻ đã binh bị sẵn sàng, sẽ đi qua trước nhan Yavê, để sung trận, theo như đức ông đã nói".

28 Môsê đã truyền lịnh về họ cho Elêazar, vị tư tế và Yôsua con của Nun và đầu mục các gia tộc của các thị tộc con cái Israel. 29 Môsê đã nói với họ: "Nếu con cái Gađ và con cái Ruben, mọi người trang bị để sung trận đi qua sông Yorđan với các ngươi trước nhan Yavê và nếu cả xứ thần phục trước mặt các ngươi, thì các ngươi sẽ ban cho họ vùng Galaađ làm địa sở. 30 Nhược bằng họ không trang bị đi qua với các ngươi, họ sẽ phải lập cư giữa các ngươi, trong đất Canaan".

31 Con cái Gađ và con cái Ruben đáp lại rằng: "Ðiều Yavê đã phán với các tôi tớ của ngài, chúng tôi xin thi hành. 32 Chính chúng tôi, chúng tôi sẽ trang bị đi qua đất Canaan trước nhan Yavê; còn về số phận chúng tôi, thì địa sở cơ nghiệp của chúng tôi là ở bên này (sông) Yorđan". 33 Và Môsê đã ban cho con cái Gađ, con cái Ruben và một nửa chi tộc Manassê, con của Yuse: nước của Sikhôn, vua Amori, nước của Og, vua Bashan, vùng gồm cả các thành và cương giới cùng các thành của xứ xung quanh.

34 Con cái Gađ xây lại Ðibôn, Atarôt, Aroer, 35 Atarôt-Shophan, Yazer, Yogbôhah, 36 Bet-Nimrah, Bet-Haran, những thành có phòng thủ và có chuồng chiên dê.

37 Con cái Ruben đã xây lại Khesbôn, Elêalê, Qiriataim, 38 Nêbô, Baal-Mơôn, -- các thành này đã đổi tên - và Sibmah. Họ đã gọi bằng tên (mới) các thành họ đã xây lại.

39 Con cái Makir, con của Manassê, đã đi đến Galaađ và chiếm đoạt được. Họ đã đánh đuổi dân Amori trong vùng. 40 Môsê đã ban Galaađ cho Makir, con của Manassê, và (Makir) đã lập cư ở đó. 41 Còn Yair, con của Manassê thì đi đoạt lấy các trang trại của chúng và đã gọi là trang trại Yair. 42 Và Nobakh đã đi đoạt lấy Qơnat và các thành phụ cận và đã gọi chỗ ấy bằng tên mình là Nobakh.

Chương 33

Các chặng đường của cuộc xuất hành

1 Ðây là những chặng đường con cái Israel đã ngang qua, (từ) khi họ ra khỏi Aicập theo hàng ngũ cơ binh của họ, dưới quyền Môsê và Aharôn. 2 Môsê đã ghi chép lại các điểm khởi hành, chặng này qua chặng khác, theo lịnh Yavê; và đây là các chặng đường của họ, dựa trên điểm khởi hành.

3 Họ đã bỏ Ramsès trẩy đi vào tháng thứ nhất, ngày mười lăm tháng thứ nhất. Hôm sau lễ Vượt qua, con cái Israel đã ra đi, ngang nhiên trước mắt toàn thể dân Aicập, 4 trong khi dân Aicập lo chôn cất những người của chúng đã bị Yavê đánh phạt, tất cả các con trai đầu lòng. Yavê cũng đã xử tội các thần của chúng.

5 Con cái Israel đã bỏ Ramsès trẩy đi và đã cắm trại ở Sukkôt. 6 Họ đã bỏ Sukkôt trẩy đi và cắm trại ở Etam bên rìa sa mạc. 7 Họ đã bỏ Etam trẩy đi, nhưng đã quay lại về Pi-Hakhirot, đối diện với Baal-Xaphôn, và họ đã cắm trại đằng trước Migđol. 8 Họ đã bỏ Pi-Hakhirot trẩy đi và đã ngang qua giữa Biển mà vào sa mạc; và họ đã đi ba ngày đàng trong sa mạc Etam và đã cắm trại ở Marah. 9 Họ đã bỏ Marah trẩy đi mà đến Elim; ở Elim có mười hai suối nước và bảy mươi cây chà là. Và họ cắm trại ở đó. 10 Họ đã bỏ Elim trẩy đi và cắm trại ở Biển Sậy. 11 Họ đã bỏ Biển Sậy trẩy đi và cắm trại trong sa mạc Xin. 12 Họ đã bỏ sa mạc Xin trẩy đi và cắm trại ở Ðopcah. 13 Họ đã bỏ Ðopcah trẩy đi và cắm trại ở Alush. 14 Họ đã bỏ Alush trẩy đi và cắm trại ở Rơphiđim; và ở đó đã không có nước cho dân uống. 15 Họ đã bỏ Rơphiđim trẩy đi và cắm trại ở sa mạc Sinai. 16 Họ đã bỏ sa mạc Sinai trẩy đi và cắm trại ở Qibrot-ha-Taavah. 17 Họ đã bỏ Qibrot-ha-Taavah trẩy đi và cắm trại ở Khaxêrot. 18 Họ đã bỏ Khaxêrot trẩy đi và cắm trại ở Ritmah. 19 Họ đã bỏ Ritmah trẩy đi và cắm trại ở Rimmôn-Phares. 20 Họ đã bỏ Rimmôn-Phares trẩy đi và cắm trại ở Libnah. 21 Họ đã bỏ Libnah trẩy đi và cắm trại ở Rissah. 22 Họ đã bỏ Rissah trẩy đi và cắm trại ở Qơhelatah. 23 Họ đã bỏ Qơhelatah trẩy đi và cắm trại ở núi Shaper. 24 Họ đã bỏ núi Shaper trẩy đi và cắm trại ở Khađarah. 25 Họ đã bỏ Khađarah trẩy đi và cắm trại ở Maqhelot. 26 Họ đã bỏ Maqhelot trẩy đi và cắm trại ở Takhat. 27 Họ đã bỏ Takhat trẩy đi và cắm trại ở Têrakh. 28 Họ đã bỏ Têrakh trẩy đi và cắm trại ở Mitqah. 29 Họ đã bỏ Mitqah trẩy đi và cắm trại ở Khashmonah. 30 Họ đã bỏ Khashmonah trẩy đi và cắm trại ở Môsêrôt. 31 Họ đã bỏ Môsêrôt trẩy đi và cắm trại ở Bêney-Yaaqan. 32 Họ đã bỏ Bêney-Yaaqan trẩy đi và cắm trại ở Khor-Ghidgađ. 33 Họ đã bỏ Khor-Ghidgađ trẩy đi và cắm trại ở Yotbatah. 34 Họ đã bỏ Yotbatah trẩy đi và cắm trại ở Abronah. 35 Họ đã bỏ Abronah trẩy đi và cắm trại ở Exion-Gêber. 36 Họ đã bỏ Exion-Gêber trẩy đi và cắm trại ở sa mạc Xin, tức là Cađès. 37 Họ đã bỏ Cađès trẩy đi và cắm trại ở Hor-sơn-lĩnh, giáp giới với xứ Eđom. 38 Aharôn, vị tư tế, đã lên Hor-sơn-lĩnh theo lịnh Yavê và ông đã chết ở đó năm bốn mươi sau khi con cái ra khỏi Aicập, tháng thứ năm, mồng một tháng ấy. 39 Aharôn thọ được một trăm hai mươi ba tuổi vào lúc ông chết ở Hor-sơn-lĩnh. 40 Vua Arađ người Canaan, lập cư ở Namsa, trong xứ Canaan đã nghe tin con cái Israel đến. 41 Họ đã bỏ Núi Hor trẩy đi và cắm trại ở Xalmonah. 42 Họ đã bỏ Xalmonah và cắm trại ở Punôn. 43 Họ đã bỏ Punôn trẩy đi và cắm trại ở Ôbôt. 44 Họ đã bỏ Ôbôt trẩy đi và cắm trại ở phế tích Abarim giáp giới Moab. 45 Họ đã bỏ phế tích trẩy đi và cắm trại ở Ðibôn-Gađ. 46 Họ đã bỏ Ðibôn-Gađ trẩy đi và cắm trại ở Almôn-Ðiblataimah. 47 Họ đã bỏ Almôn-Ðiblataimah trẩy đi và cắm trại ở dãy núi Abarim đối diện với Nêbô. 48 Họ đã bỏ dãy núi Abarim trẩy đi và cắm trại ở Hoang giao Moab, bên (sông) Yorđan (đối diện) với Yêrikhô. 49 Và họ đã cắm trại gần sông Yorđan từ Bet-ha-Yơshimot đến Abel-ha-Shittim trong Hoang giao Moab.

Phân chia Canaan

50 Yavê phán với Môsê ở Hoang giao Moab bên (sông) Yorđan (đối diện) với Yêrikhô rằng: "51 Hãy bảo con cái Israel và ngươi sẽ nói với chúng:

Khi các ngươi đã qua (sông) Yorđan lên đất Canaan, 52 và đánh đuổi tất cả dân cư trong xứ khỏi mặt các ngươi, thì các ngươi sẽ phá hủy tất cả những ảnh thờ của chúng, các ngươi sẽ phá hủy tất cả những tượng đúc của chúng, và đập tan tất cả những cao đàn của chúng. 53 Các ngươi sẽ chiếm lấy xứ mà lập cư ở đó vì Ta đã ban đất ấy cho các ngươi làm chủ. 54 Các ngươi sẽ bắt thăm chia đất cho các thị tộc: (thị tộc nào) đông, các ngươi sẽ cho cơ nghiệp lớn, (thị tộc nào) ít người, các ngươi sẽ cho phần cơ nghiệp nhỏ; mỗi người sẽ lĩnh theo thăm bắt được. Các ngươi sẽ phân chia với nhau theo chi tộc tổ tiên các ngươi. 55 Nhược bằng các ngươi không đánh đuổi dân cư trong xứ khỏi mặt các ngươi, những kẻ các ngươi để cho sống sót sẽ nên gai trong mắt, đòn xóc bên sườn các ngươi; chúng sẽ xông đánh các ngươi trên đất các ngươi sẽ lập cư. 56 Và bấy giờ như Ta đã dự định xử với chúng làm sao, Ta sẽ xử với các ngươi như vậy".

Chương 34

Biên giới Canaan

1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy ra lịnh cho con cái Israel và ngươi sẽ nói với chúng: Khi các ngươi vào đất Canaan, thì đây là đất sẽ rơi vào quyền sở hữu của các ngươi: đất Canaan theo các biên giới của nó.

"3 Phía Nam của các ngươi sẽ đi từ sa mạc Xin, sát cánh Êđom; và ranh giới hướng Nam của các ngươi sẽ đi từ mút Biển Muối, ở phía Ðông. 4 Rồi biên giới của các ngươi vòng xuống Nam, lên dốc Aqrabim, qua Xin, và thấu tận phía Nam Cađès-Barnêa, đoạn ra đến Khaxar-Ađđar, và chạy qua Asmôn. 5 Từ Asmôn biên giới vòng xuống khe Aicập, và thấu đến Biển.

"6 Biên giới phía Tây: đối với các ngươi là Biển Lớn, các ngươi sẽ lấy biên giới ấy làm biên giới phía Tây.

"7 Và đây sẽ là biên giới phía Bắc của các ngươi: Từ Biển Lớn, các ngươi sẽ vạch một đường thẳng đến núi Hor-sơn-lĩnh. 8 Rồi từ Hor-sơn-lĩnh, các ngươi sẽ vạch một đường thẳng trên đường vào Khamat. Biên giới sẽ chạy thấu Xơđađ. 9 Rồi biên giới chạy đến Ziphrôn và thấu mãi Khaxar-Ênan. Ðó là biên giới phía Bắc của các ngươi.

"10 Rồi các ngươi sẽ vạch một đường làm biên giới phía Ðông, đi từ Khaxar-Ênan đến Shơpham. 11 Từ Shơpham biên giới chạy xuống Hariblah, bên Ðông Ain; rồi biên giới lại chạy xuống nữa và chạm phải bờ biển Kinneret, phía Ðông. 12 Rồi biên giới chạy xuống theo (sông) Yorđan và thấu mãi Biển Muối.

Ðó là xứ của các ngươi với các biên giới xung quanh".

13 Và Môsê đã ra lịnh cho con cái Israel rằng:

"Ðó là đất mà các ngươi sẽ bắt thăm phân chia với nhau, đất Yavê đã truyền cho chín chi tộc rưỡi. 14 Vì chi tộc con cái Ruben, theo các gia tộc của họ, và chi tộc con cái Gađ, theo các gia tộc của họ, và nửa chi tộc Manassê đã lĩnh phần cơ nghiệp của họ. 15 Hai chi tộc rưỡi đã lĩnh phần cơ nghiệp của họ bên này (sông Yorđan), bên Ðông, phía mặt trời mọc".

16 Yavê phán với Môsê rằng:

"17 Ðây là danh sách những người sẽ phân chia đất đai cho các ngươi; Elêazar, vị tư tế, và Yôsua con của Nun. 18 Các ngươi cũng sẽ lấy mỗi chi tộc một vương công để phân chia đất đai. 19 Ðây là danh sách các người ấy:

Thuộc chi tộc Yuđa, Caleb, con của Yơphunnê.

20 Thuộc chi tộc con cái Simêon, Shơmuel con của Ammihud.

21 Thuộc chi tộc Benyamin, Eliđađ, con của Kislôn.

22 Thuộc chi tộc con cái Ðan, vương công Buqqi, con của Yogli.

23 Thuộc chi tộc Yuse, thuộc chi tộc con cái Manassê, vương công Khanniel, con của Ephôd.

24 Thuộc chi tộc con cái Ephraim, vương công Qơmuel, con của Shiptan.

25 Thuộc chi tộc con cái Zabulon, vương công Elixaphan con của Parnak.

26 Thuộc chi tộc con cái Issakhar, vương công Paltiel, con của Azzan.

27 Thuộc chi tộc con cái Asher, vương công Akhihud, con của Shơlomi.

28 Thuộc chi tộc con cái Neptali, vương công Pơđahel, con của Ammihud.

29 Ðó là những kẻ Yavê đã truyền phân chia đất Canaan cho con cái Israel.

Chương 35

Phần của các Lêvit

1 Yavê phán với Môsê trong vùng Hoang giao Moab, bên (sông) Yorđan (đối diện) với Yêrikhô rằng:

"2 Hãy truyền cho con cái Israel nhường cho các Lêvit những thành cư trú trong các địa sở thuộc phần của chúng; các ngươi cũng sẽ nhường cho các Lêvit đồng cỏ xung quanh các thành ấy. 3 Các thành sẽ là nơi chúng cư trú, còn đồng cỏ thì để cho thú vật, của cải, và các vật chúng nuôi. 4 Ðồng cỏ những thành các ngươi nhường cho các Lêvit, từ tường thành ra ngoài, sẽ là một ngàn xích chu vi.

"5 Các ngươi sẽ đo, bên ngoài thành, phía Ðông, hai ngàn xích; phía Nam, hai ngàn xích; phía Tây, hai ngàn xích; phía Bắc, hai ngàn xích; còn thành ở chính giữa: đó là đồng cỏ các thành của chúng. 6 Những thành các ngươi nhường cho các Lêvit là: sáu thành tị nạn, các ngươi dành cho kẻ sát nhân chạy đến nương ngụ; và thêm vào đó, các ngươi sẽ nhường cho chúng bốn mươi hai thành nữa. 7 Tổng số những thành các ngươi nhường cho Lêvit là bốn mươi tám thành, thành và đồng cỏ các thành. 8 Những thành các ngươi nhường cho đó là thành phần địa sở con cái Israel: ai có nhiều, các ngươi lấy nhiều hơn; ai có ít, các ngươi sẽ lấy ít hơn; mỗi người sẽ nhường số thành của mình cho Lêvit tùy theo phần cơ nghiệp mình đã thừa hưởng".

Thành tị nạn

9 Yavê phán với Môsê rằng: "10 Hãy bảo con cái Israel và ngươi sẽ nói với chúng:

"Khi các ngươi qua (sông) Yorđan lên đất Canaan, 11 các ngươi sẽ lựa một số thành làm thành tị nạn cho các ngươi: đó là nơi kẻ sát nhân đả thương sinh mạng sơ ý sẽ chạy đến nương náu. 12 Và các thành ấy sẽ làm chốn tị nạn cho các ngươi tránh kẻ phục thù, hầu kẻ sát nhân khỏi phải chết trước khi ra tòa trước mặt công hội. 13 Những thành các ngươi nhường cho đó sẽ là sáu thành tị nạn cho các ngươi. 14 Các ngươi sẽ nhường ba thành bên kia sông Yorđan; và các ngươi sẽ nhường ba thành trên đất Canaan, đó là những thành tị nạn. 15 Các thành ấy là chốn tị nạn cho con cái Israel, cho khách trú, và người ngụ cư ở giữa các ngươi; ngõ hầu kẻ nào vô ỷ đả thương mạng người có thể chạy đến nương náu ở đó.

"16 Nếu nó dùng đồ sắt đánh người kia làm người ấy chết, thì nó là sát nhân: kẻ sát nhân sẽ phải chết. 17 Nếu nó đập người kia bằng đá nơi tay, có thể làm chết người, và người kia đã chết, thì nó là sát nhân: kẻ sát nhân sẽ phải chết. 18 Nếu với đồ vật bằng gỗ nơi tay có thể làm chết người mà nó đã đánh chết người kia, và người kia đã chết, thì nó là sát nhân, kẻ sát nhân sẽ phải chết. 19 Kẻ nào lĩnh huyết thù, chính người ấy sẽ giết kẻ sát nhân: khi bắt gặp nó, người ấy sẽ được giết nó.

"20 Nếu bởi oán hận, nó đã xô đẩy người kia hay cố ý ném vật gì trúng người kia làm người kia chết, 21 hay bởi hiềm thù, nó đã giơ tay đánh đập người kia và người kia đã chết, thì kẻ đã đánh đập sẽ phải chết, nó là kẻ sát nhân; người lĩnh huyết thù sẽ được giết nó khi nào bắt gặp. 22 Nhưng nếu nói đã xô đẩy bởi ngẫu nhiên chứ không phải bởi hiềm thù, hay là vô ý ném vật gì trúng người kia, 23 hay là sẵn có viên đá nào có thể làm chết người, nó đã đánh rơi trên người kia mà không trông thấy, và người kia đã chết, tuy chẳng có thù ghét gì người ấy cũng chẳng muốn giá họa cho người ấy, 24 cộng đồng sẽ xét xử giữa người đả thương người ta và người lĩnh huyết thù, chiếu theo các luật lệ này, 25 cộng đồng sẽ cứu kẻ ngộ sát khỏi tay người lĩnh huyết thù; và cộng đồng sẽe cho nó trở về thành tị nạn, nơi nó đã chạy đến nương náu. Nó sẽ lưu lại đó cho đến khi thượng tế chết, vị đã được xức dầu thánh. 26 Nếu kẻ sát nhân ra khỏi ranh giới thành tị nạn, nơi nó đã chạy đến nương náu, 27 và người lĩnh huyết thù hạ sát người sát nhân, người ấy sẽ không mắc vạ máu, 28 vì nó phải lưu lại trong thành tị nạn cho đến khi thượng tế chết; sau khi thượng tế chết rồi, thì kẻ ngộ sát được trở về đất đai địa sở của mình. 29 Ðó là những điều luật pháp các ngươi phải giữ suốt mọi thế hệ các ngươi, mọi nơi các ngươi ở".

"30 Phàm ai đả thương mạng người, người ta sẽ dựa trên khẩu cung của các nhân chứng mà hạ sát người sát nhân; nhưng lời cung khai của một nhân chứng không thể kết tội xử tử mạng người. 31 Và các ngươi sẽ không nhận tiền chuộc mạng của kẻ sát nhân can án chết, vì nó phải chết. 32 Và các ngươi sẽ không nhận tiền chuộc của kẻ phải nương náu trong thành tị nạn, để cho nó về quê nó trước khi (thượng) tế chết. 33 Các ngươi sẽ không làm cho đất các ngươi sẽ ở ra uế tục, vì chính máu đổ ra làm uế tục đất ấy, và vô phương xá tội cho đất vì máu đã đổ ra trên đất, trừ phi là bằng máu kẻ đã đổ máu. 34 Và ngươi sẽ không làm ra nhơ uế đất trên đó các ngươi lập cư, và Ta trú ngụ, vì Ta là Yavê Ðấng đã trú ngụ giữa con cái Israel.

Chương 36

Cơ nghiệp của người đàn bà có chồng

1 Các đầu mục các gia tộc của thị tộc con cái Galaađ, con của Makir, con của Manassê, trong những thị tộc con cái Yuse, tiến lại mà thưa trước mặt Môsê, trước mặt các vương công, các đầu mục của các gia tộc của con cái Israel, 2 họ nói:

"Yavê đã truyền cho Ðức Ông bắt thăm mà ban đất làm cơ nghiệp cho con cái Israel; và Ðức Ông được lịnh Yavê truyền ban cơ nghiệp của Xơlophơkhađ, người anh em của chúng tôi, cho các con gái ông ấy. 3 Nhưng nếu chúng lấy người nào thuộc các chi tộc con cái Israel, tất cơ nghiệp của chúng sẽ bị xén khỏi cơ nghiệp của cha ông chúng tôi; và cơ nghiệp của chi tộc chúng nhập vào sẽ được tăng thêm, còn phần cơ nghiệp của chúng tôi thì bị xén bớt. 4 Và nếu xảy đến năm (Yôbel) cho con cái Israel, thì cơ nghiệp của chúng sẽ thêm cho cơ nghiệp của chi tộc chúng nhập vào, và cơ nghiệp của chúng lại bị xén khỏi cơ nghiệp chi tộc cha ông chúng tôi".

5 Môsê đã truyền dạy con cái Israel theo lịnh Yavê rằng:

"Chi tộc con cái Yuse nói đúng. 6 Vậy này là điều Yavê đã truyền về các con gái của Xơlophơkhađ, rằng: Chúng sẽ lấy người nào vừa mắt chúng, miễn là chúng lấy ai thuộc thị tộc trong chi tộc của cha chúng. 7 Như vậy cơ nghiệp con cái Israel sẽ không luân chuyển từ chi tộc này qua chi tộc nọ, vì con cái Israel đã liên kết mỗi người với cơ nghiệp của chi tộc cha ông mình. 8 Và phàm con gái nào thừa hưởng cơ nghiệp giữa các chi tộc con cái Israel, thì sẽ lấy một người nào thuộc thị tộc trong chi tộc của cha nó, ngõ hầu con cái Israel mỗi người cứ chiếm giữ cơ nghiệp của cha ông mình. 9 Và cơ nghiệp khỏi luân chuyển từ chi tộc này qua chi tộc khác vì con cái Israel sẽ liên kết mỗi người với cơ nghiệp của mình".

10 Yavê đã truyền dạy sao cho Môsê, thì các con gái của Xơlophơkhađ đã làm như vậy. 11 Makhlah, Tirxa, Khoglah, Milkah, Nôah những người con gái của Xơlophơkhađ đã lấy con chú con bác của chúng. 12 Chúng đã lấy chồng trong thị tộc con cái Manassê, con của Yuse, và cơ nghiệp của chúng cứ còn lại trong chi tộc của thị tộc cha chúng.

Kết luận

13 Ðó là những lịnh truyền và phán quyết Yavê đã truyền cho con cái Israel nhờ tay Môsê, trong những vùng Hoang giao Moab, bên (sông) Yorđan, đối diện với Yêrikhô.

©2019-
Developed by Augustine Francis