I. Giải Thoát Khỏi Aicập
1- Israel Tại Aicập
Dân Hipri được thịnh vượng
1 Ðây là danh sách các người con của Israel đã vào Aicập với Yacob. Họ đã vào, mỗi người với gia đình mình: 2 Ruben, Simêon, lêvi, và Yuđa, 3 Issakhar, Zabulôn và Benyamin, 4 Ðan và Neptali, Gad và Asher. 5 Hết thảy đều là những người từ vế Yacob xuất ra: bảy mươi người. Còn Yuse, thì ông đã ở tại Aicập. 6 Yuse đã chết, rồi các anh em ông hết thảy, rồi tất cả thế hệ ấy. 7 Con cái Israel sinh sôi nẩy nở, họ nên đông đảo và hùng hậu lắm lắm đến đỗi xứ đầy những người của họ.
Dân Hipri bị áp bức
8 Bấy giờ có vua mới, không hề biết Yuse, lên ngôi ở Aicập. 9 Ông nói với dân của ông: "Này dân con cái Israel đông đảo và hùng hậu hơn ta. 10 Nào! Ta phải khôn mưu với nó! kẻo nó sinh sôi và khi xảy có giặc, nó lại hùa với địch và đánh lại ta rồi lên khỏi xứ này". 11 Và người ta đặt trên Israel những cai khổ dịch để bức bách dân ề vai vác nặng. Và dân đã phải xây cho Pharaô các thành thương khố Pithom và Rmsès. 12 Nhưng người ta càng áp bức dân, thì dân càng thêm đông đảo bành trướng ra khiến người ta phải khiếp sợ con cái Israel. 13 Người Aicập bắt con cái Israel lao công, một cách ác nghiệt. 14 Bắt chúng sống cay cực bằng lao dịch nặng nề: khuấy hồ, làm gạch, và các công việc đồng áng, tức là hết thảy các công việc người ta bắt họ phục dịch một cách ác nghiệt.
15 Ðoạn vua Aicập truyền cho các bà đỡ giúp các sản phụ Hipri, một bà tên là Shifrah, và bà thứ hai tên là Puah. 16 Ông nói: "Khi nào các người đỡ đẻ cho gái Hipri, các người phải coi xem hạ bộ; nếu là con trai thì hãy giết chết nó đi, còn nếu là con gái thì để nó được sống". 17 Nhưng các bà đỡ kính sợ Thiên Chúa, nên đã không làm như vua Aicập truyèn dạy họ, và họ đã cứu sống các trẻ em. 18 Vua Aicập mới triệu các bà đỡ đến và nói với họ: "Tại sao các người làm điều ấy và cứ để các trẻ nhỏ sống?" 19 Các bà đỡ thưa với Pharaô: "Bọn phụ nữ Hipri không như phụ nữ Aicập. Họ nhạy sinh, bà đỡ chưa đến kịp họ đã sinh rồi". 20 Thiên Chú đã giáng ph1uc cho các bà đỡ. Và dân đã thêm đông đảo và họ nên hùng hậu lắm. 21 Và vì các bà đỡ đã kính sợ Thiên Chúa, nên Người đã gầy gia thế cho họ.
22 Pharaô đã ra lệnh cho toàn dân rằng: "Mọi sơ sinh nếu là trai, các người sẽ quăng xuống sông Nil, còn nếu là gái, các người mới để sống".
2- Tuổi Trẻ Và Ơn Gọi Của Môsê
Môsê sinh ra
1 Người kia thuộc một gia đình Lêvi đã đi lấy vợ, một người con gái Lêvi. 2 Người đàn bà đã thụ thai và sinh con trai. Bà thấy nó kháu khỉnh, thì đã giấu đi ba tuần trăng. 3 Khi không còn thể nào giấu giếm được nữa, thì bà lấy cho con một cái thúng gió rồi lấy lịch thanh, nhựa chai trám lại, đoạn bà để đứa trẻ trong thúng và đặt thúng trong lau sậy nơi mé sông Nil. 4 Chị đứa trẻ đứng đằng xa muốn biết sự việc sẽ xảy ra làm sao cho nó.
5 Một công chúa của Pharaô xuống tắm trong sông Nil, còn các thị nữ của người tản bộ dọc bờ sông Nil; nàng thấy cái thúng giữa lau sậy, thì sai đứa hầu đi lấy thúng. 6 Nàng mở ra và nhìn thấy đứa trẻ: thì ra al2 một thằng bé đang khóc. Nàng động lòng thương nó và nói: "Thôi một đứa trẻ cha người Hipri rồi!" 7 Chị đứa trẻ) thưa với công chúa của Pharaô: "Bà muốn, con sẽ đi gọi cho bà một vú nuôi người Hipri để bà nhận làm vú nuôi cho đứa trẻ chăng?" 8 Công chúa của Pharaô bảo nó: "Ði đi!" Và thiếu nữ đã đi gọi ngay mẹ đứa trẻ. 9 Công chúa của Pharaô bảo bà ấy: "Mụ đem đứa trẻ này về nuôi bú, ta sẽ trả công cho mụ". Bà ấy đã lĩnh lấy đứa trẻ và nuôi bú nó. 10 Khi đứa trẻ lớn lên, bà đem nó lại cho công chúa của Pharaô. Và nó đã làm con của nàng. Và nàng gọ tên nó là Môsê; nàng nói: "Ấy vì ta đã kéo nó ra khỏi nước!"
Môsê trốn đi Mađian
11 Xảy ra là, vào những ngày ấy, Môsê lớn rồi, thì xuất trình đến với anh em và thấy rõ họ phải è vai vác nặng. Ông lại thấy một người Aicập đả thương một người Hipri trong anh em ông. 12 Ông quay nhìn bên này bên kia mà không thấy có ai, thì ông đã giết người Aicập rồi vùi xuống cát. 13 Ngày thứ hai ông lại đi ra và này có hai người Hipri ấu đả với nhau. Ông bảo đứa làm trái: "Tại sao anh lại đả thương đồng bào của anh?" 14 Nó nói: "Ai đã đặt ông làm quan, làm người xét xử trên chúng tôi? Hay ông muốn nói là ông cũng sẽ giết tôi như đã giết tên Aicập?" Môsê đâm sợ và tự bảo: Hẳn việc đã lộ rồi! 15 Pharaô nghe biết điều ấy thì truy nã để giết Môsê. Môsê chạy trốn Pharaô và đến lập cư ở đất Mađian. Ông ngồi nơi bờ giếng.
16 Một tư tế Mađian có bảy người con gái. Các cô đến kín nước đổ vào bồn cho dê cừu của cha họ uống nước. 17 Bấy giờ lũ mục đồng đến và đuổi các cô đi. Môsê mới chỗi dậy, tiếp cứu họ và cho dê cừu họ uống nước. 18 Các cô về với Rơuel cha các cô, ông hỏi: "Làm sao hôm nay về được sớm thế?" 19 Các cô thưa: "Một người Aicập đã cứu chúng con và đã cho dê cừu uống nước" 20 Ông nói với các con gái ông: "Người ấy đâu? Sao các con lại bỏ người ấy? Ði mời người ấy về dùng bữa!" 21 Môsê đã thuận ở với ông ấy. Và ông đã gả Sipporah con gái ông cho Môsê. 22 Nàng đã sinh con trai, và (Môsê) đã gọi tên nó là Gersôm, vì ông nói: "Tôi là kẻ ngụ nhờ đất khách quê người".
Thiên Chúa nhớ tới Israel
23 Xảy ra là sau những ngày đằng đẵng ấy, vua Aicập đã chết. Con cái Israel rên xiết trong cảnh nô lệ. Họ kêu oán và tiếng họ kêu từ cảnh nô lệ đã lên thấu Thiên Chúa. 24 Và Thiên Chúa đã nghe tiếng họ rên van. Thiên Chúa đã nhớ lại giao ước của Người với Abraham, với Ysaac, với Yacob. 25 Thiên Chúa đã nhìn thấy con cái Isral và Thiên Chúa đã biết...
Bụi gai bốc lửa cháy
1 Môsê đã thành mục tử chăn dê cừu cho Yêthrô nhạc phụ của ông, tư tế của Mađian. Ông lùa đàn cừu đi vào tận cùng sa mạc và đã đến núi của ThiênChúa là Khoreb. 2 Thần sứ Yavê đã hiện ra cho ông trong ngọn lửa giữa bụi gai, mà bìa bụi gai bốc lửa cháy nhưng bụi gai không bị thiêu hủy. 3 Môsê tự nhủ: "Ta tạt qua nhìn quang cảnh hùng vĩ ấy mới được: làm sao b5ui gai lại không cháy thiêu đi". 4 Yavê thấy ông tạt qua để nhìn xem, và Thiên Chúa gọi ông từ giữa bụi gai mà rằng: "Môsê! Môsê!" Ông thưa: "Này tôi đây!" 5 Và Người phán: "Chớ lại gần! Cởi dép khỏi chân đi vì chỗ ngươi đứng là thánh địa đó!" 6 Và Người phán: "Ta là ThiênChúa của cha ngươi, Thiên Chúa của Abraham, Thiên Chúa của Ysaac, Thiên Chúa của Yacob!" Môsê đã che mặt đi vì ông sợ không dám nhìn đến Thiên Chúa.
7 Yavê phán: "Ta thấy rõ nỗi khổ của dân Ta bên Aicập, và Ta đã nghe tiếng than chúng kêu lên trước mặt đốc công, quả Ta đã biết các nỗi khổ đau của chúng. 8 Nên Ta xuống giựt chúng thoat khỏi tay Aicập và dẫn chúng ra khỏi xứ ấy, lên xứ vừa đẹp vừa rộng, lên xứ chan hòa sữa mật, lên chỗ ở của người Canaan, Hit-tit, Amori, Phơrizi, Khiuvi và Yơbusi. 9 Bây giờ, này tiếng oán thán của con cái Israel đã lên thấu Ta và Ta đã thấy việc người Aicập hành hạ chúng. 10 Vậy bây giờ, ngươi hãy đi! Ta sai ngươi đến với Pharaô; ngươi hãy đem dân của Ta, con cái Israel ra khỏi Aicập".
11 Môsê mới thưa với Thiên Chúa: "Tôi là ai để đi gặp Pharaô? và đem con cái Israel ra khỏi Aicập?" 12 Người phán: "Ta sẽ ở với ngươi. Và này là những dấu chứng thực là Ta đã sai ngươi: khi ngươi dã dẫn dân ra khỏi Aicập... Các ngươi sẽ thờ ThiênChúa trên núi này".
Mạc khải Danh Thiên Chúa
13 Môsê thưa với Thiên Chúa: "Này, tôi đây, tôi sẽ đến với con cái Israel và nói với họ: Thiên Chúa của cha ông các người dã sai tôi đến với các người! Và nếu họ sẽ nói với tôi: "Tên Người là gì? thì tôi sẽ nói làm sao với họ?" 14 Thiên Chúa phán với Môsê: "Ta có sao Ta có vậy!" - Và Người phán: "Ngươi sẽ nói với con cái Israel thế này: "Ta có" đã sai tôi đến với các người!" 15 Thiên Chúa còn nói nữa với Môsê: "Ngươi sẽ nói với con cái Israel thế này: Yavê Thiên Chúa của cha ông các người, Thiên Chúa của Abraham, Thiên Chúa của Ysaac, và Thiên Chúa của yacob đã sai tôi đến với các người. Ðó là tên Ta mang mãi mãi, và đó là cách tưởng niệm về Ta đời này qua đời khác".
Chỉ thị về sứ vụ của Môsê
"16 Ngươi hãy đi triệu tập kỳ mục của Israel lại và nói với họ: Yavê, Thiên Chúa của cha ông các người đã hiện ra cho tôi, Thiên Chúa của Abraham, Ysaac và Yacob, mà phán rằng: Hẳn Ta đã viếng thăm các ngươi, và Ta đã rõ các ngươi đã bị xử đãi làm sao ở Aicập. 17 Và Ta đã nói: Ta sẽ dẫn các ngươi khỏi cảnh khốn đốn Aicập lên đất của dân Canaan, Hit-tit, Amori, Phơrizi, Khiuvi, Yơbusi, lên đất chảy tràn sữa mật". 18 Chúng sẽ nghe tiếng ngươi và ngươi cùng với kỳ mục của Israel sẽ đến với vua Aicập: caqc ngươi sẽ nói với hắn: Yavê, Thiên Chúa của Hipri đã cho chúng tôi gặp Người. Vậy bây giờ, xin cho chúng tôi đi ba ngày đàng vào sa mạc tế lễ cho Yavê Thiên Chúa của chúng tôi. 19 Ta biết: vua Aicập sẽ không cho phép các ngươi đi, trừ phi là dưới một bàn tay mạnh. 20 Nhưng Ta sẽ giương tay đánh phạt Aicập bằng đủ thứ sự lạ Ta sẽ làm giữa nó. Và sau đó hắn sẽ thả các ngươi đi".
Bóc lột dân Aicập
"21 Ta sẽ cho dân này được nghĩa với dân Aicập, nên khi ra di các ngươi sẽ không ra đi tay không. 22 Ðàn bà hãy mượn hàng xóm, và người cùng ngụ một nhà, các đồ bạc, đồ vàng, áo xống, cho con trai con gái các ngươi mang lấy và các ngươi sẽ bóc lột Aicập".
Hai dấu lạ Môsê làm
1 Môsê đáp lại và nói: "Họ sẽ không tin tôi đâu, họ sẽ không nghe tiếng tôi, vì họ sẽ nói: Yavê không hề hiện ra cho ông!" 2 Yavê phán với Môsê: "Cái gì nơi tay ngươi?" Ông nói: "Cây gậy!" 3 Người phán: "Vất nó xuống đất". Ông vất nó xuống đất và nó đã thành ra con rắn. Và Môsê chạy trốn nó. 4 Yavê phán với Môsê: "Hãy giơ tay nắm lấy đuôi nó". Ông giơ tay chụp lấy nó. Và nó lại thành cây gậy trong tay ông. "5 Ấy là để chúng tin là Người đã hiện ra cho ngươi, Yavê Thiên Chúa của cha ông chúng, Thiên Chúa của Abraham, Thiên Chúa của Ysaac, Thiên Chúa của Yacob!"
6 Yavê còn phán với ông nữa: "Hãy luồn tay vào ngực ngươi". Ông luồn tay vào ngực rồi rút tay ra. Và này tay ông bị phong ăn trắng như tuyết. 7 Người phán: "Hãy luồn tay lại vào ngực ngươi". Ông luồn tay vào ngực rồi rút tay ra khỏi ngực. Thì này nó lại hoán nguyên trạng da thịt ông. "8 Vậy sẽ xảy ra là, nếu chúng không tin vào ngươi và không nghe tiếng nói của dấu thứ nhất, thì chúng sẽ tin vào tiếng nói của của dấu thứ hai. 9 Mà nếu chúng cũng không tin cả hai dấu ấy, và không nghe tiếng của ngươi, thì ngươi sẽ lấy nước sông Nil, mà đổ trên đất khô: nước ngươi đã lấy dưới sông Nil sẽ biến thành máu trên đất khô".
Aharôn người phát ngôn của Môsê
10 Môsê thưa với Yavê: "Lạy Chúa, xin xá lỗi, tôi không phải là người có tài ngôn ngữ, cả hôm qua hôm kia, mà cả từ lúc Người ban lời cho tôi tớ Người, vì tôi cứng cả miệng, cứng cả lưỡi!" 11 Yavê phán với ông: "Ai cho người phàm có miệng, hay ai làm nó phải câm, phải điếc, sáng mắt hay thong manh, há lại không phải là chính Ta, Yavê sao? 12 Vậy bây giờ ngươi hãy đi, chính Ta sẽ ở với miệng ngươi và Ta sẽ dạy cho ngươi điều ngươi phải nói".
13 Ông thưa: "Lạy Chúa, xin xá lỗi, xin sai ai làm môi giới thì sai". 14 Nộ khí Yavê nổi nóng với Môsê và Người phán: "Lại không có Aharôn, anh ngươi, người Lêvit sao? Ta biết là phần nó, nó nói năng được. hơn nữa, này chúnh nó đang ra đi đón ngươi, nó sẽ thấy ngươi và được hoan hỉ trong lòng.
15 Ngươi sẽ nói với nó và đặt các lời lẽ cho vào miệng nó. Và Ta sẽ ở với miệng ngươi cùng với miệng nó. Ta sẽ dạy cho các ngươi điều các ngươi phải làm. 16 Chính nó sẽ nói với dân thay ngươi, và chính nó sẽ là miệng của ngươi, còn ngươi sẽ như Thiên Chúa đối với nó. 17 Cây gậy này, ngươi hãy cầm lấy nơi tay, ngươi sẽ dùng nó mà làm các dấu lạ".
Môsê bỏ Mađian về lại Aicập
18 Môsê đã trẩy đi. ông về với Yêthrô nhạc phụ của ông và nói: "Xin để tôi đi về với anh em tôi ở Aicập xem họ có còn sống không!" Và Yêthrô nói với Môsê: "Anh đi bằng yên!"
19 Yavê phán với Môsê ở Mađian: "Ði đi! hãy trở về Aicập vì chúng đã chết rồi, mọi kẻ tìm hại mạng ngươi". 20 Môsê đã đem vợ và các con ông mà đặt cỡi trên lừa, và đi về đất Aicập. Môsê cầm nơi tay cây gậy của Thiên Chúa. 21 Yavê phán với Môsê: "Khi ngươi trẩy đi để về Aicập, ngươi hãy nhìn tỏ là các điềm thiêng Ta sẽ đặt tay ngươi thì ngươi sẽ làm trước mặt Pharaô. Nhưng Ta sẽ làm cho nó cứng lòng và nó sẽ khôn gbuông thả dân đâu. 22 Bấy giờ ngươi sẽ nói với Pharaô: "Yavê phán rằng: Con đầu lòng của ta là Israel 23 nên Ta đã nói với ngươi: Hãy buông thả con ta đi để nó phụng thờ Ta! Nhưng ngươi đã khước từ không chịu thả ra, thì này phần Ta, Ta sẽ giết chết con đầu lòng của ngươi".
Môsê được cắt bì
24 Xảy ra là dọc đường nơi một chỗ trọ đêm, Yavê bắt gặp được ông và tìm cách giết ông. 25 Bây giờ Aipporah lấy mảnh đá sắc mà cắt bì con bà và đụng vào chân ông, rồi bà nói: "Ðối với tôi, người là người cắt bì chảy máu". 26 Bấy giờ người đã tha cho ông. Bà đã nói: "Người cắt bì máu chảy" nhân phép cắt bì.
Môsê gặp Aharôn
27 Yavê phán với Aharôn: "Ngươi hãy đi ra sa mạc đón Môsê". Ông đã đi và đã bắt gặp Môsê trên núi Thiên Chúa, ông đã hôn mặt Môsê. 28 Môsê đã thuật lại cho Aharôn tất cả những lời lẽ Yavê đã sai ông cùng các dấu lạ hết thảy Người đã truyền. 29 Môsê và Aharôn đã đi triệu tập các kỳ mục của con cái Israel hết thảy. 30 Aharôn đã nói tất cả những lời lẽ Yavê đã phán với Môsê và ông đã làm các dấu lạ trước mắt dân. 31 Và dân đã tin. Họ đã nghe: thực yavê đã viếng thăm con cái Israel và Người đã nhìn đến cảnh đọa đầy của chúng. Và họ đã phục mình xuống mà thờ lạy.
Cuộc hội kiến đầu tiên của Pharaô
1 Sau đó Môsê và Aharôn đếnnói với Pharaô: "Yavê Thiên Chúa của Israel phan thế này: Hãy thả cho dân Ta đi, để chúng trẩy lễ mừng Ta trong sa mạc". 2 Pharaô nói: "Yavê là ai mà ta phải vâng theo tiếng Thần ấy để thả cho dân Israel đi? Ta không biết đến Yavê, nên ta cũng không thả cho Israel đi". 3 Họ nói: "Thiên Chúa của dân Hipri đã cho chúng tôi gặp Người. Vậy xin cho chúng tôi ba ngày đi đàng vào sa mạc tế lễ cho Yavê Thiên Chúa của chúng tôi, chẳng vậy Người sẽ xâm hại bằng dịch hạch hoặc chiến tranh". 4 Vua Aicập nói với họ: "Môsê và Aharôn, tại sao các ngươi lại làm cho dân lãng công? Ði về với dịch vụ của các ngươi!" 5 Pharaô nói: "Kìa, bây giờ dân trong xứ đã đông mà các ngươi lại muốn cho chúng nghỉ các dịch vụ của chúng!"
Chỉ thị đốc công
6 Ngày ấy, Pharaô truyền cho những người đốc công trên dân và các ký lục rằng: "7 Các ngươi không được cấp rơm rạ cho dân nữa, để chúng đúc gạch như hôm qua, hôm kia. Chính chúng nó phải đi vơ rơm rạ lấy. 8 Các ngươi phải đòi chúng nộp đủ số gạch (như) chúng đã làm hôm qua, hôm kia. Các ngươi không được giảm bớt gì cả, vì chúng là đồ nah1c nhớn, nên chúng mới kêu ca, những rằng: "Cho chúng tôi đi tế Thiên Chúa chúng tôi". 9 Công việc phải đè nặng trên bọn người ấy và chúng phải cần cù vào đó để chúng đừng chú ý vào những lời mộng mị".
10 Những người đốc công và các ký lục ra đi và nói với dân mà rằng: "Pharaô đã phán thế này: Ta không cấp rơm rạ cho các ngươi nữa! 11 Chính các ngươi hãy đi kiếm rơm rạ lấy đâu đâu các ngươi tìm ra vì công việc sẽ không giảm bớt tí nào đâu".
12 Dân tản mác ra toàn cõi Aicập để lượm đót lúa làm rơm rạ. 13 Những người đốc công thì hối thúc mà rằng: "Làm cho xong việc đi, ngày nào có việc ngày ấy, như lúc có rơm rạ". 14 Người ta đánh đập các ký lục thuộc con cái Israel, những kẻ được những người đốc công của Pharaô đặt làm cai họ, mà rằng: "Tại sao các anh không làm xong phận sự đúc gạch của các anh, hôm qua và hôm nay, như hôm qua, hôm kia?"
Dân Hipri khiếu nại
15 Các ký lục thuộc con cái israel đến kêu với Pharaô mà rằng: "Tại sao bệ hạ xử như thế với bầy tôi của bệ hạ. 16 Rơm rạ, người ta đã không cấp cho bầy tôi của bệ hạ, thế mà người ta cứ bảo: "Làm gạch đi!" Và này bầy tôi của bệ hạ bị đánh đập. Thật là một tội nơi dân của bệ hạ. 17 Ông nói: Chúng bây là đồ nhác nhớn! đồ nhác nhớn! nên các ngươi mới nói: "Cho chúng tôi đi lễ cho Yavê". 18 Bây giờ đi làm việc đi! Sẽ không cấp rơm rạ cho các ngươi đâu! Các ngươi phải nộp gạch cho đủ theo lường đã chỉ".
Dân than trách - Môsê kêu cầu
19 Các ký lục thuộc con cái Israel tức tối nhìn các người ấy khi họ nói: "Các anh sẽ không được giảm bớt số gạch, ngày nào có việc ngày ấy". 20 Họ gặp thấy môsê và Aharôn đứng đón họ, khi họ bỏ Pharaô đi ra. 21 Họ nói với các ông: "Xin Yavê xem xét các ông; xin Người xét xử! Thật các ông đã làm chúng tôi ô danh xấu tiếng trước mặt Pharaô và bầy tôi của người: Các ông đã trao gươm tay họ để họ giết chúng tôi". 22 Môsê mới quay lại Yavê và thưa: "Lạy Chúa nhân sao Người lại hại dân này? nhân sao Người lại sai tôi? 23 Từ lúc tôi đến với Pharaô để nói nhân Danh Người, thì ông ấy đã làm hại dân này, thực Người đã chẳng cứu thoát dân Người".
1 Yavê nói với Môsê: "Bây giờ người sẽ thấy điều Ta sắp làm cho Pharaô vì dưới bàn tay mạnh mà nó phải thả chúng ra. Và dưới bàn tay mạnh mà nó phải đuổi chúng khỏi xứ nó".
Một trình thuật khác về ơn gọi của Môsê
2 Thiên Chúa phán với Môsê và Người nói: "Ta là Yavê! 3 Ta đã từng hiện ra cho Abraham, Ysaac, Yacob như El-Sahdday, nhưng dưới danh hiệu Yavê, Ta chưa cho chúng biết. 4 Hơn nữa Ta đã lập giao ước với chúng là ban cho chúng đất Canaan, đất chúng nương ngụ, nơi chúng đã sống như khách lạ. 5 Ta cũng đã nghe tiếng con cái Israel rên van vì bị người Aicập bắt làm tôi mọi, và ta đã nhớ lại giao ước của Ta. 6 Bởi vậy, ngươi hãy nói với con cái Israel: Ta là Yavê, Ta sẽ đem các ngươi ra từ dưới ách khổ dịch của Aicập, Ta sẽ giựt các ngươi khỏi cảnh làm tôi mọi chúng, Ta sẽ giương cánh tay và dùng án phạt lớn lao mà chuộc lấy các ngươi. 7 Ta sẽ lấy các ngươi làm một dân thờ Ta và Ta sẽ là Thiên Chúa các ngươi, và các ngươi sẽ biết Ta là yavê, Thiên Chúa của các ngươi, Ðấng đem các ngươi ra từ dưới ách khổ dịch của Aicập. 8 Ta sẽ đem các ngươi vào đất Ta đã giơ tay thế mà ban cho Abraham, Ysaac, Yacob và Ta sẽ ban đất ấy cho các ngươi làm sở hữu! Ta là Yavê! 9 Môsê đã nói như vậy với con cái Israel. Nhưng họ đã khôn gnghe Môsê vì nhuệ khí đã cạn và cảnh tôi mọi quá nghiệt.
10 Yavê đã phán với Môsê rằng: "11 Ngươi hãy đi nói với Pharaô vua Aicập để nó thả con cái Israel ra khỏi đất nó". 12 Môsê đã thưa trước nhan Yavê rằng: :Này con cái Israel đã chẳng nghe tôi! Thì làm sao Pharaô lại sẽ nghe tôi, một kẻ cứng môi cứng miệng". 13 Yavê đã phán với Môsê và Aharôn và truyền họ (đến) với con cái Israel và Pharaô, vua Aicập, để đem con cái Israel ra khỏi đất Aicập.
Phổ hệ Môsê và Aharôn
14 Ðây là những người làm đầu gia tộc của họ: con cái của Ruben, trưởng tử của Israel: Hênoc, Pallu, Khesrôn và Karmi. Ðó là các thị tộc của Ruben.
15 Con cái của Simêon: Yơmuel, Yamin, Ohad, Yakin, Xôkhar, Saul con của người (vợ) gốc Canaan. Ðó là các thị tộc của Simêon.
16 Ðây là danh sách con cái Lêvi, chiếu theo dòng dõi của chúng: Gersôn, Qohat, Mơrari. Những năm đời Lêvi là mọt trăm ba mươi bảy năm. 17 Con cái của Gersôn: Libni, và Simêi chiếu theo các thị tộc của chúng.
18 Con cái của Qơhat: Amram, Yisơbar, Hêbrôn, Uzziel. Những năm đời của Qơhat là một trăm ba mươi ba năm.
19 Con cái của Mơrari: Makhli và Mushi. Ðó là các thị tộc của Lêvi chiếu theo dòng dõi của chúng.
20 Amram lấy vợ là Yokebel người cô của ông; và bà đã sinh hạ cho ông Aharôn và Môsê. Những năm đời của Amram là một trăm ba mươi bảy.
21 Con cái của Yisơhar: Qorakh, Nephrg, và Zikri.
22 Con cái của Uzziel: Mishael, Elxaphan và Sitri.
23 Aharôn lấy vợ là Elisabeth con của Amminađab, em gái của Nakhshôn. Và bà dã sinh hạ cho ông: Nađab, Abihu, Elêazar và Ithamar.
24 Con cái của Qorakh: Assir, Elqanah, và Abiasaph. Ðó là các thị tộc của (nhóm) Qorakh.
25 Elêazar con của Aharôn lấy vợ trong những con gái của Putiel. Và bà đã sinh hạ cho ông Pinkhas.
Ðó là những người làm đầu các gia tộc Lêvi chiếu theo các thị tộc của chúng.
26 Chính họ, Aharôn và Môsê, những người đã được Yavê phán bảo: "Hãy đem con cái Israel ra khỏi Aicập với các cơ binh của chúng". 27 Chính họ đã nói với Pharaô vua Aicập để đem con cái Israel ra khỏi Aicập: đó là Môsê và Aharôn.
Tiếp trình thuật về ơn gọi của Môsê
28 Vào ngày Yavê phán với Môsê ở đất Aicập, 29 Yavê đã phán với Môsê rằng: "Ta là Yavê, hãy nói với Pharaô vua Aicập, mọi điều Ta đã phán với ngươi". 30 Và Môsê đã thưa trước nhan Yavê: "Này, tôi, một kẻ cứng môi cứng miệng làm sao Pharaô lại sẽ nghe tôi?"
1 Yavê nói với Môsê: "Kìa coi, Ta đã cho ngươi làm thần trên Pharaô. Và Aharôn, anh ngươi sẽ là tiên tri của ngươi. 2 Ngươi sẽ nói mọi dân điều Ta truyền cho ngươi! Và Aharôn anh ngươi, sẽ nói với Pharaô để nó thả con cái Israel ra khỏi đất nó. 3 Còn Ta, Ta sẽ làm cho Pharaô cứng lòng và Ta sẽ tăng gia các dấu lạ điềm thiêng của Ta trên đất Aicập. 4 Pharaô sẽ không nghe các ngươi, và Ta sẽ nhấn tay ta xuống Aicập và Ta sẽ đem các cơ binh của Ta, dân của Ta, con cái Israel ra khỏi Aicập bằng những án phạt lớn lao giữa chúng.
"5 Dân Aicập sẽ biết Ta là Yav6 lúc Ta giơ tay Ta trên Aicập và đem con cái israel ra khỏi đó".
6 Môsê và Aharôn đã làm như Yavê truyền cho các ông. 7 Môsê đã được tám mươi tuổi và Aharôn tám mươi ba tuổi khi họ nói với Pharaô.
3- Mười Tai Ương - Lễ Vượt Qua
Cây gậy biến thành con rắn
8 Yavê phán với Môsê và Aharôn rằng: "9 Khi Pharaô bảo các ngươi: Hãy làm điềm thiêng lấy cho các ngươi, ngươi sẽ bảo Aharôn: Cầm lấy gậy mà ném xuống trước mặt Pharaô, để cho nó hóa thành con rắn". 10 Môsê và Aharôn vào gặp Pharaô và đã làm như Yavê đã truyền. Aharôn đã ném gậy trước mặt Pharaô và bầy tôi của ông và nó đã hóa thành rắn. 11 Pharaô triệu vời các nhà bác học khôn ngoan, các tay phù thủy. Và cả họ nữa, những quan "thị độc" Aicập nhờ dùng phù phép của họ cũng làm được như thế. 12 Mỗi người, họ ném gậy của họ và chúng đã hóa thành rắn nhưng gậy của Aharôn đã nuốt mất gậy của họ. 13 Lòng Pharaô đã ra chai đá và ông đã không nghe họ như Yavê đã phán.
1) Nước hóa thành máu
14 Yavê phán với Môsê: "Nặng nề thật, lòng của Pharaô, nó đã từ chối không thả dân Ta. 15 Ngươi hãy đi gặp Pharaô vào buổi sáng: Này nó sẽ đi ra mà uống nước, ngươi sẽ đứng đón nó: nơi bờ sông Nil và ngươi sẽ cầm nơi tay cây gậy đã hóa thành rắn. 16 Ngươi sẽ nói với nó: "Yavê, Thiên Chúa của dân Hipri đã sai chúng tôi đến với ngài mà rằng: Hãy thả dân Ta ra cho chúng phụng thờ Ta trong sa mạc; mà này ngươi đã không chịu nghe cho đến rày. 17 Vậy Yavê phán thế này: Nơi sự này ngươi sẽ biết Ta là Yavê! Này ta sẽ lấy gậy tay ta cầm mà đập nước dưới sông Nil và nước sẽ hóa thành máu. 18 Cá trong sông Nil sẽ chết, và sông Nil ra thối tho: dân Aicập sẽ không tài nào uống được nước sông Nil nữa".
19 Yavê phán với Môsê: "Hãy nói với Aharôn: Cầm gậy của ngươi và giơ tay trên nước nôi Aicập, trên sông, trên ngòi, trên ao đầm, trên mọi vũng nước của họ. Nước hãy trở thành máu và hãy có máu trong toàn cõi Aicập, cả nơi gỗ và đá". 20 Môsê và Aharôn đã làm như Yavê đã truyền. Ông đã nhắc gậy lên và đập vào nước dưới sông Nil trước mặt Pharaô, trước mắt bầy tôi của ông và tất cả nước dưới sông Nil đều hóa thành máu. 21 Cá trong sông Nil đều chết và sông Nil ra thối tha; người dân Aicập không thể uống nước sông Nil được nữa. Và đã có máu trên toàn cõi Aicập. 22 Nhưng các viên thị độc Aicập dùng phù phép cũng làm được như thế và lòng Pharaô ra chai đá; ông đã không nghe họ như Yavê đã phán. 23 Pharaô quay về đền và cũng không màng bận tâm đến điều ấy nữa. 24 Mọi người Aicập đã đào dọc quanh sông Nil tìm nước uống vì họ không thể uống nước sông Nil. 25 Bảy ngày trọn đã trôi qua sau khi Yavê đã đánh sông Nil.
2) Ếch nhái
26 Yavê phán với Môsê: "Hãy đến gặp Pharaô và nói với nó: Yavê phán rằng: Hãy thả dân Ta ra cho chúng phụng thờ Ta. 27 Nếu ngươi từ chối không chịu thả ra, thì này Ta sẽ cho tất cả bờ cõi ngươi phải nạn ếch nhái. 28 Sông Nil sẽ nhung nhúc ếch nhái, chúng sẽ lên mà vào đền ngươi, trong buồng ngủ của ngươi, trên giường ngươi, vào nhà bầy tôi của ngươi và trong nhà của dân ngươi, trong lò trong cối nhồi bột của ngươi. 29 Trên mình ngươi, trên người dân ngươi và trên bầy tôi ngươi hết thảy ếch nhái sẽ leo lên".
1 Yavê phán với Môsê: "Hãy nói với Aharôn: Hãy giơ tay với cây gậy trên sông trên ngòi, trên ao đầm, mà làm cho ếch nhái lên trên đất Aicập". 2 Aharôn giơ tay trên nước nôi Aicập và ếch nhái đã lên và phủ cả đất Aicập! 3 Nhưng các viên thị độc Aicập dùng phù phép cũng làm được như thế và họ đã làm cho ếch nhái lên trên đất Aicập.
4 Pharaô mới triệu vời Môsê và Aharôn đến mà nói: "Hãy cầu xin Yavê cất ếch nhái đi xa ta cùng dân ta và ta sẽ thả cho dân đi tế lễ Yavê". 5 Môsê nói với Pharaô: "Xin cho tôi được hân hạnh biết khi nào tôi phải cầu xin cho ngài và thần dân của ngài để diệt ếch nhái khỏi ngài và đền đài của ngài mà chỉ còn sót lại trên sông Nil?" 6 Pharaô nói: Ngày mai". Môsê nói: "Y như lời ngài! ngõ hầu ngài biết không có ai như Yavê Thiên Chúa của chúng tôi. 7 Ếch nhái sẽ rời khỏi ngà và thần dân của ngài mà chỉ còn sót lại trong sông Nil". 8 Môsê và Aharôn bỏ Pharaô đi ra và Môsê đã kêu lên Yavê nhân vụ ếch nhái Người đã gieo xuống cho Pharaô. 9 Và Yavê đã làm theo lời Môsê và ếch nhái đã chết trong nhà, ngoài sân, ngoài đồng. 10 Người ta đã thu gom lại đống này, đống khác, và cả xứ nặc mùi thối tha. 11 Pharaô thấy đã được nới tay thì lại để lòng ra lì và không nghe họ nữa như Yavê đã phán.
3) Ruồi muỗi
12 Yavê phán với Môsê: "Hãy nói với Aharôn; Hãy giơ gậy lên và hãy đánh xuống bụi đất cho nó biến thành ruồi muỗi trong toàn xứ Aicập". 13 Và họ đã làm thế. Aharôn đã giơ tay với cây gậy và đánh xuống bụi đất và nó đã biến thành ruồi muỗi trên người ta và trên súc vật; tất cả bụi đất đã biến thành ruồi muỗi trong toàn xứ Aicập. 14 Các viên thị độc dùng phù phép cũng làm như thế để bắt ruồi muỗi xuất ra, nhưng không thể được. Ruồi muỗi cứ ở lại nơi người ta và súc vật. 15 Các viên thị độc mới nói với Pharaô: "Ngón tay của Thiên Chúa đó!" Nhưng lòng Pharaô cứ chai đá và ông đã không nghe họ như Yavê đã phán.
4) Ruồi mòng
16 Yavê phán với Môsê: "Sáng mai ngươi hãy dậy sớm và ra đứng trước mặt Pharaô: Này nó sẽ ra mà xuống nước. Và ngươi sẽ nói với nó: Yavê phán rằng: "Hãy thả dân Ta cho chúng phụng thờ Ta. 17 Nhược bằng ngươi không thả dân Ta ra, thì này Ta sẽ thả ruồi mòng xuống trên ngươi và thần dân của ngươi, và nhà của ngươi. Nhà cửa Aicập sẽ đầy những ruồi mòng và cả đất đai nơi chúng ở. 18 Nhưng trong ngày ấy Ta sẽ miễn trừ cho đất Gôsen, nơi dân Ta đậu lại, làm cho ruồi mòng không có ở đó, ngõ hầu ngươi được biết Ta là Yavê ở ngay trong xứ. 19 Ta sẽ định có sự phân biệt giữa dân của Ta và dân của ngươi, nội ngày mai sẽ có dấu ấy". 20 Và Yavê đã làm thế: cả đám đen nghịt ruồi mòng kéo vào đền Pharaô và nhà cửa bầy tôi của ông và trong toan cõi Aicập; cả xứ lại tan hoang vì ruồi mòng.
21 Pharaô mới triệu Môsê và Aharôn đến mà nói: "Ði tế thần các ngươi trong xứ!" 22 Nhưng Môsê nói: "Không làm sao như thế được vì chúng tôi sẽ tế cho Yavê Thiên Chúa của chúng tôi, điều húy kị đối với người Aicập này, chúng tôi đi tế sát điều húy kị đối với người Aicập ngay trước mặt họ, họ lại không ném đá chúng tôi sao? 23 Chúng tôi sẽ đi ba ngay đàng vào sa mạc dể tế lễ cho Yavê Thiên Chúa của chúng tôi như Người đã phán với chúng tôi". 24 Pharaô mới nói; "Ta sẽ thả cho các ngươi đi, để các ngươi tế lễ cho Yavê Thiên Chúa của các ngươi trong sa mạc. Nhưng một điều này: các ngươi không được đi xa quá. Hãy cầu xin cho ta". 25 Môsê nói: "Khi tôi ra khỏi nơi đây tôi sẽ cầu xin Yavê; và ngày mai ruồi mòng sẽ rời khỏi Pharaô và thần dân của ngài. Nhưng một điều là Pharaô đừng có phỉnh phờ không chịu thả cho dân đi tế lễ cho Yavê". 26 Môsê bỏ Pharaô đi ra và đã cầu xin Yavê. 27 Và Yavê đã theo lời Môsê mà làm cho ruồi mòng rời khỏi Pharaô và thần dân của ông: để rồi không còn sót một con nào. 28 Nhưng Pharaô đã để lòng ra lì cả lần này nữa và đã không thả cho dân đi.
5) Ôn dịch
1 Yavê phán với Môsê: "Hãy đến với Pharaô và nó với nó: Yavê, Thiên Chúa của dân Hipri, phán rằng: Hãy thả dân Ta cho ch1ung phụng thờ Ta. 2 Nhược bằng ngươi từ chối không chịu thả đi và còn cầm chúng lại, 3 thì này tay Yavê sẽ chống lại súc vật của ngươi ngoài đồng, chống lại ngựa, lừa, lạc đà, bò, dê, cừu: ôn dịch rất nặng! 4 Nhưng yavê sẽ phân biệt súc vật của Israel và súc vật của Aicập, tất cả những vật thuộc về con cái Israel sẽ không bị chết chóc gì. 5 Và Yavê đã ra hạn rằng: Ngày mai Yavê sẽ làm điều ấy trong xứ". 6 Và ngay hôm sau, Yavê đã làm điều ấy; tất cả súc vật của Aicập đều toi hết, còn súc vật của con cái Israel thì không chết con nào. 7 Pharaô sai người đi xem thì này súc vật của Israel không chết con nào. Nhưng lòng Pharaô cứ lì ra và ông đã không thả cho dân đi.
6) Ung nhọt
8 Yavê phán với Môsê và Aharôn: "Hãy lấy đầy vốc tay các ngươi mổ hóng trong lò và Môsê sẽ tung lên trời trước mắt Pharaô. 9 Nó sẽ biến thành bụi trên toàn cõi Aicập, và nơi người ta và thú vật nó sẽ biến thành ung sang mọc lên mụt nhọt trên toàn cõi Aicập". 10 Họ đã lấy mổ hóng trong lò và đứng trước mặt Pharaô, và Môsê đã tung lên trời và nó đã biến thành ung sang mọc lên mụt nhọt nơi người ta và thú vật. 11 Các viên thị độc không thể đứng trước mặt Môsê vì bị ung sang, vì có cả ung sang nơi mình các viên thị độc cũng như trên mọi người Aicập. 12 Nhưng Yavê đã làm cho lòng Pharaô ra chai đá, nên ông đã không nghe họ như Yavê phán với Môsê.
7) Mưa đá
13 Yavê phán với Môsê: "Sáng mai ngươi hãy dậy sớm và ra đứng trước mặt Pharaô. Và ngươi sẽ nói với nó: Yavê Thiên Chúa của dân Hipri phán rằng: Hãy thả dân Ta cho chúng phụng thờ Ta. 14 Vì, lần này Ta sẽ gửi đến tất cả tai ương của Ta vào lòng ngươi, trên thần dân của ngươi, ngõ hầu ngươi biết là không có ai như Ta trên toàn cõi đất. 15 Vì nếu bây giờ Ta giơ tay Ta mà đánh phạt ngươi và dân của ngươi bằng dịch hạch, thì ngươi đã bị tiêu diệt khỏi mặt đất rồi. 16 Nhưng này vì sao Ta còn để ngươi lưu tồn là để ngươi nhìn thấy sức mạnh của Ta ngõ hầu thiên hạ thuật lại Danh Ta trên toàn cõi đất. 17 Ngươi vẫn còn tự hào bắt nạt dân Ta không thả nó đi, 18 thì này ngày mai vào lúc này Ta sẽ cho mưa đá rất nặng, như chưa hế có thế bao giờ ở Aicập từ ngày được sáng lập cho tới bây giờ. 19 Vậy ngay bây giờ ngươi hãy sai người nhốt vào nơi trú ẩn súc vật của ngươi và mọi sự ngươi có ngoài đồng. Người hay vật nào bất cứ tìm thấy ngoài đồng mà không qui tụ vào nhà sẽ bị mưa đá rơi nhằm phải và chết". 20 Trong hàng bầy tôi của Pharaô, ai sợ lời Yavê thì đã cho tôi tớ và súc vật trốn vào nhà; 21 còn ai không quan tâm đến lời Yavê thì cứ để tôi tớ và súc vật của họ ngoài đồng.
22 Yavê phán với Môsê: "Hãy giơ tay lên trời làm cho mưa đ1 xuống trên toàn cõi Aicập, trên người ta, trên thú vật và trên cỏ cây hết thảy ngoài đồng trong đất Aicập". 23 Môsê đã giơ gậy lên trời và Yavê đã làm sấm sét và mưa đá; lửa chớp xẹt qua đất và Yavê làm mưa đá trên đất Aicập. 24 Và đã có mưa đá và chớp lòe chằng chịt giữa mưa đá: một trận mưa đá rất nặng nề, như chưa hề có thế bao giờ trên toàn cõi Aicập từ lúc nó đã thành một nước. 25 Quả mưa đá đã tàn phá trong cõi Aicập: tất cả mọi vật ngoài đồng từ người ta đến súc vật và mưa đá cũng đã tàn phá cỏ cây hết thảy ngoài đồng làm xơ xác mọi cây cối ngoài đồng. 26 Ngoại trừ nơi đất Gôsen nơi con cái Israel ở là không có mưa đá.
27 Pharaô sai người triệu vời Môsê và Aharôn đến và nói với họ: "Lần này chính ta có tội; Yavê là Ðấng công minh; còn ta và dân ta là hạng tội nhân. 28 Hãy cầu xin Yavê cho cho hết sấm sét và mưa đá đi. Ta sẽ thả cho các ngươi đi và các ngươi sẽ không còn phải ở lại nữa". 29 Môsê nói với ông; "Ngay vừa ra khỏi thành, tôi sẽ giơ tay lên với Yavê và sấm sét sẽ chấm dứt, mưa đá sẽ không còn, ngõ hầu ngài biết đất thuộc về Yavê. 30 Còn ngài và bầu tôi của ngài, tôi biết các ngài vẫn chưa kính sợ Yavê Thiên Chúa". 31 Cây gai, lúa mạch đã bị tàn phá, vì lúa mạch đã lên gié, gai đã đơm hoa. 32 Còn lúa mì, lúa miến không bị phá vì chúng muộn hơn.
33 Môsê bỏ Pharaô mà ra khỏi thành, ông đã giơ tay lên với Yavê, và sấm sét cùng mưa đá đã chấm dứt, còn mưa cũng đã tạnh trên đất. 34 Pharaô thấy mưa đã tạnh cùng với mưa đá và sấm sét, thì lại cứ phạm tội và để lòng lì ra, ông cùng bầy tôi của ông. 35 Pharaô đã để lòng ra chai đá và không thả cho con cái Israel đi, như Yavê đã phán ngang qua Môsê.
8) Châu chấu
1 Yavê phán với Môsê: "Hãy đến với Pharaô, vì Ta đã làm cho lòng nó và lòng bầy tôi nó ra lì, ngõ hầu Ta làm các dấu lạ này giữa (dân) nó. 2 Và để ngươi thuật cho tai con ngươi, cháu ngươi nghe, Ta đã xử làm sao với Aicập, và các dấu lạ Ta đã thi thố ra nơi họ, khiến các ngươi biết Ta là Yavê". 3 Môsê và Aharôn đã đến với Pharaô và họ nói với ông: "Yavê Thiên Chúa của dân Hipri phán rằng: Cho đến bao giờ nữa, ngươi còn từ chối không chịu suy phục nhan Ta? Hãy thả dân Ta cho chúng phụng thờ Ta. 4 Nhược bằng ngươi khước từ không thả dân Ta, thì này, mai Ta sẽ dẫn đến châu chấu vào bờ cõi của ngươi. 5 Chúng sẽ phủ cả làm đất khuất mắt, khiến không thể thấy đất nữa. Chúng sẽ ăn sạch cây cối mọi lên cho các ngươi ngoài đồng. 6 Ðền đài của ngươi, nhà của bầy tôi ngươi, nhà cửa của toàn dân Aicập sẽ đầy những châu chấu, điều cha ông ngươi, và cha ông của cha ông ngươi chưa từng thấy, từ ngày họ có trên đất cho đến hôm nay". Ðoạn ông quay lưng bỏ Pharaô mà đi ra. 7 Bầy tôi của Pharaô thưa với Pharaô: "Cho đến bao giờ nữa, tên ấy làm chúng ta sa bẫy? Thả quách bọn người ấy đi, cho chúng phụng thờ Yavê Thiên Chúa của chúng, hay bệ hạ không biết là Aicập đã kiệt quệ rồi ư?"
8 Người ta triệu hồi Môsê và Aharôn đến với Pharaô và ông nói với họ; "Các ngươi đi mà thờ Yavê Thiên Chúa của các ngươi! Nhưng ai và ai sẽ đi?" 9 Môsê nói: "Cả trẻ lẫn già, chúng tôi sẽ đi; với con trai, con gái chúng tôi, với chiên, với bò chúng tôi sẽ đi, vì là lễ của chúng tôi mừng Yavê". 10 Ông nói với họ: "Thì Yavê hãy ở với các ngươi như thế! như ta sẽ thả cho các ngươi đi, các ngươi và cả lũ bé! Coi chừng! Ý ngang trái ngay đằng trước các ngươi! 11 Không thế đâu! Các ngươi, những trai tráng, hãy đi thờ Yavê vì chính đó là điều các ngươi cầu cho được!" Rồi người ta xua họ ra khỏi mặt Pharaô.
12 Yavê phán với Môsê: "Hãy giơ tay lên trên đất Aicập vì vụ châu chấu: chúng hãy lên trên đất Aicập mà ăn sạch cỏ cây trên đất, tất cả những gì còn sót lại sau trận mưa đá". 13 Môsê đã giơ tay lên trên đất Aicập, và Yavê cho một luồng gió Ðông thổi vào xứ suốt ngày, suốt đêm. Sáng đến, thì gió Ðông đã kéo châu chấu vào rồi.
14 Châu chấu đã lên trên toàn cõi Aicập, chúng đậu khắp cả bờ cõi Aicập. Tai hại quá đỗi: trước kia, không bao giờ có châu chấu như thế và sau này cũng không hề có như vậy. 15 Chúng phủ cả đất làm đất khuất mặt, đấtbị rợp tối đi; chúng ăn sạch cỏ cây trên đất và tất cả trái trăng trên cây, mưa đá còn chừa lại, đến đỗi không còn một chút xanh tươi nào trên cây trên cỏ ngoài đồng, trong toàn cõi Aicập.
16 Pharaô vội vàng triệu vời Môsê và Aharôn và nói: "Ta có tội với Yavê Thiên Chúa của các ngươi, và cả với các ngươi. 17 Vậy bây giờ, hãy xá tội cho ta, trót lần này nữa và hãy cầu xin Yavê Thiên Chúa của các ngươi để Người cho rời đi xa ta cái chết này đi mà thôi!" 18 Môsê bỏ Pharaô đi ra và đã cầu xin Yavê. 19 Và Yavê đã đảo lật cho gió Ðoài rất mạnh thổi đến cất châu chấu đi và tống xuống Biển sậy: không còn sót lại một con nào trong toàn cõi Aicập. 20 Nhưng Yavê làm cho lòng Pharaô ra chai đá và ông đã không cho con cái Israel ra đi.
9) Tối tăm
21 Yavê phán với Môsê: "hãy giơ tay lên trời và tối tăm hãy xảy đến trên đất Aicập, khiến cho người ta phải rờ rẫm trong tối tăm". 22 Môsê đã giơ tay lên trời và tối tăm mù mịt đã xảy đến trên toàn cõi Aicập ba ngày. 23 Người này không thấy người nọ, và không ai dậy khỏi chỗ mình trong vòng ba ngày, nhưng con cái Israel vẫn có ánh sáng nơi các chỗ họ ở.
24 Pharaô cho triệu vời Môsê và nói: "Các ngươi hãy đi thờ Yavê! Chỉ có dên, cừu, bò vật phải bỏ lại thôi! Cả những trẻ b1 cũng được đi làm một với các ngươi". 25 Môsê nói: "Thế thì chính ngài sẽ trao tay chúng tôi lễ vật và của thượng hiến để chúng tôi tiến dâng Yavê Thiên Chúa của chúng tôi! 26 Cả súc vật của chúng tôi phải đi với chúng tôi! Dẫu một cái móng cũng không được sót lại! vì chúng tôi sẽ lấy đó mà phụng thờ Yavê Thiên Chúa của chúng tôi, và chúng tôi không biết phụng thờ Yavê làm sao đến khi tới đó".
27 Nhưng Yavê làm cho lòng Pharaô ra chai đá và ông đã không thuận tình thả họ đi. 28 Pharaô nói với Môsê: "Hãy xéo đi xa ta! Liệu hồn thì đừng còn thấy nhan ta nữa, vì ngày nà ngươi thấy nhan ta, ngươi sẽ chết". 29 Môsê đáp lại: "Như ngài đã nói, tôi sẽ không hề thấy mặt ngài nữa".
Báo hiệu các con đầu lòng sẽ phải chết
1 Yavê phán với Môsê: "Ta còn giáng xuống một tai ương nữa trên Pharaô và Aicập; sau đó nó sẽ thả cho các ngươi đi khỏi đây. Mà khi nó thả cho các ngươi đi, thì là dứt khoát; nó sẽ phải xua đuổi các ngươi đi khỏi nơi đây nữa. 2 Ngươi hãy nói vào tai dân: là đàn ông mỗi người hãy tìm cách mượn anh hàng xóm, đàn bà hãy mượn chị láng giềng các đồ bạc, đồ vàng". 3 Yavê đã cho dân được nghĩa với người Aicập. Hơn nữa, con người của Môsê đã nên rất lớn thế ở đất Aicập, trước mắt bầy tôi của Pharaô và trước mắt dân.
4 Môsê nói; "Yavê phán rằng: Vào lối nữa đêm, Ta sẽ đi ngang qua Aicập, 5 thì sẽ phải chết mọi con đầu lòng trong đất Aicập, từ con đầu lòng của Pharaô, kẻ sẽ được ngự ngai của nó, cho đến con đầu lòng của đứa nữ tỳ phận hèn cối xay và ch đến con đầu lòng thú vật. 6 Trong toàn cõi Aicập sẽ vang lên một tiếng kêu lớn, như trước không hề có thế và cũng sẽ không có như vậy nữa. 7 Còn đối với con cái Israel hết thảy thì không có một con chó nào nhe nanh gầm gừ bất cứ là người hay là thú vật ngõ hầu các ngươi nhận biết là Yavê sẽ xử khác biệt giữa Aicập và Israel. 8 Bầy tôi của ngươi hết thảy đây sẽ xuống với ta và phục lạy ta mà rằng: "Ra đi! Ông và dân theo chân ông. Và sau đó ta sẽ đi ra". Bấy giờ ông đã bỏ Pharaô đi ra, lòng đầy phẫn nộ.
9 Yavê phán với Môsê: "Pharaô sẽ không chịu nghe các ngươi ngõ hầu điềm thiêng của Ta tăng thêm nhiều ở đất Aicập". 10 Môsê và Aharôn đã làm các điềm thiêng ấy hết thảy trước mặt Pharaô và Yavê đã làm cho lòng Pharaô ra chai đá và ông đã không thả con cái Israel đi khỏi xứ ông.
Vượt qua
1 Yavê phán với Môsê và Aharôn ở đất Aicập rằng: "2 Ðối với các ngươi, tháng này là đầu các tháng; các ngươi hãy coi đó là tháng thứ nhất trong năm. 3 Các ngươi hãy nói với toàn thể cộng đồng Israel rằng: Mồng mười tháng này, mỗi người chúng ta hãy tìm lấy cho gia tộc một con chiên, cho moôi nhà một con chiên. 4 Nhà nào ít người không ăn hết một con chiên, thì hãy rủ thêm hàng xóm gần nhà, cho đủ số người; và tùy theo khẩu phần của mỗi người, các ngươi sẽ trù tính chiên phải thế nào. 5 Chiên các ngươi chọn phải toàn vẹn, giống đực, không quá một năm; các ngươi sẽ chọn lấy trong loài cừu hay dê. 6 Các ngươi sẽ dành giữ lại cho đến ngày mười bốn tháng này; toàn thể đoàn hội cộng đồng Israel sẽ tế nó vào giữa hai chiều. 7 Chúng sẽ lấy huyết mà bôi trên hai thành cửa và mi cửa các nhà, trong đó có người ăn thịt chiên. 8 Ðêm ấy chúng sẽ ăn thịt nướng lửa; chúng sẽ ăn chiên với bánh không men và rau đắng. 9 Các ngươi không được ăn thịt chiên còn tái hay luộc nước, song là nướng lửa; đầu với cẳng và lòng ruột. 10 Các ngươi đừng để gì còn lại cho đến sáng ngày: sáng ra mà còn gì thì phải lấy lửa đốt đi. 11 Và này đây cách các ngươi ăn nó: lưng thắt gọn, chân mang dép, tay cầm gậy; các ngươi sẽ ăn chiên cách hối hả: Ðó là lễ Vượt qua mừng Yavê. 12 Ta sẽ ngang qua đất Aicập đêm ấy, và Ta sẽ đánh phạt mọi con đầu lòng đất Aicập từ người đến vật, và trên cac thần Aicập hết thảy, Ta sẽ gia hình, Ta, Yavê. 13 Huyết nơi các nhà đối với các ngươi là dấu cho biết có các ngươi ở đó; Ta thấy máu và Ta sẽ nhảy ngang qua các ngươi, sẽ không có họa tiêu diệt nơi các ngươi trong lúc Ta đánh phạt đất Aicập. 14 Ngày ấy đối với các ngươi sẽ thành kỷ niệm và các ngươi sẽ mừng ngày ấy như khánh lễ mừng Yavê: Qua các thế hệ, các ngươi sẽ mừng lễ như luật điều vạn đại.
Lễ bánh không men
15 Trong vòng bảy ngày các ngươi sẽ ăn bánh không men. Ngay từ ngày thứ nhất, các ngươi sẽ khử trừ men đi khỏi nhà, vì phàm ai ăn gì dậy men từ ngày thứ nhất đến ngày thứ bảy, mạng ấy sẽ bị tiều trừ khỏi Israel. 16 Ngày thứ nhất sẽ có thánh triệu và ngày thứ bảy cũng sẽ thánh triệu cho toàn thể các ngươi. Trong những ngày ấy việc vàn phải bãi hết: chỉ có điều gì mỗi mạng người phải ăn, các ngươi mới được làm mà thôi. 17 Các ngươi sẽ giữ bánh không men vì chính vào ngày ấy Ta đã dẫn cơ binh các ngươi ra khỏi đất Aicập. Và qua các thế hệ, các ngươi sẽ giữ ngày ấy như luật điều vạn đại. 18 Tháng thứ nhất, ngày mười bốn tháng ấy, vào buổi chiều, các ngươi sẽ ăn bánh không men cho đến ngày hai mươi mốt tháng ấy, vào buổi chiều. 19 Trong vòng bảy ngày sẽ không được tìm ra men trong nhà các ngươi, phàm ai ăn gì dậy men, mạng ấy sẽ bị tiễu trừ khỏi cộng đồng Israel, cho dù là khách ngụ cư hay người bản xứ. 20 Các ngươi sẽ không ăn gì dậy men, phàm các ngươi ở đâu, các ngươi sẽ ăn bánh không men".
21 Môsê triệu tập hết các kỳ mục Israel lại và nói với họ: "Hãy kéo nhau đi lấy cho mình: chiên để theo mỗi chi tộc và tế 9chiên) Vượt qua! 22 Các ngươi sẽ lấy một chùm hương thảo mà nhúng vào huyết trong chậu và phết lên trên mi cửa và hai thành cửa huyết trong chậu đó. Còn các ngươi thì cho đến sáng đừng có ai ra khỏi cửa nhà. 23 Yavê sẽ ngang qua đánh phạt Aicập, Người sẽ thấy huyết nơi mi cửa và hai thành cửa thì Yavê sẽ nhảy ngang qua cửa ấy và sẽ không cho thần tru diệt vào nhà đánh phạt. 24 Các ngươi sẽ giữ lấy điều ấy làm luật điều cho người và con cái ngươi cho đến vạn đại. 25 Vậy khi các ngươi đã vào đất Yavê sẽ ban cho các ngươi, như Người đã phán, và các ngươi giữ việc đạo này, 26 mà xảy ra là con cái các ngươi sẽ hỏi các ngươi: là gì vậy việc đạo các ngươi (giữ) đó? 27 thì các ngươi sẽ nói: "Ðó là lễ tế (chiên) Vượt qua dâng kính Yavê, Ðấng đã nhảy ngang qua nhà con cái Israel ở Aicập khi Người đánh phạt Aicập và đã cứu thoát các nhà chúng ta". Và dân đã phục mình xuống mà thờ lạy. 28 Con cái Israel đã đi thi hành: Yavê đã truyền cho Môsê và Aharôn làm sao, thì họ đã làm như vậy.
Con đầu lòng bị giết chết
29 Vậy xảy ra là vào lúc nữa đêm Yavê đã đánh phạt mọi con đầu lòng trong đất Aicập từ con đầu lòng của Pharaô, kẻ sẽ được ngồi ngai của ông đến con đầu lòng của đứa tù binh năm trong hầm ngục và con đầu lòng thú vật. 30 Ðang đêm Pharaô chỗi dậy, ông và tất cả bầy tôi và mọi người Aicập. Và một tiếng kêu lớn vang lên ở Aicập, và không có nhà nào lại không có một người chết. 31 Ông đã triệu vời Môsê và Aharôn ban đêm mà nói: "Chỗi dậy, ra ngay khỏi giữa dân ta, các ngươi với cả con cái Israel! Hãy đi phụng sự Yavê như các ngươi đã nói. 32 Chiên dê, bò vật của các ngươi cũng hãy lấy đi như các ngươi đã nói. Ði đi, và hãy chúc lành cho cả ta nữa". 33 Người Aicập thúc đẩy dân, hối hả bắt chúng ra khỏi xứ, vì họ nói: "Ta chết cả lũ mất rồi!" 34 Dân mang đi bột nhồi chưa được dậy men, họ quấn lấy cả tàu bột vào áo choàng mà vác lên vai.
Bóc lột người Aicập
35 Con cái Israel đã làm theo lời Môsê, họ đã mượn của người Aicập đồ bạc, đồ vàng và áo xống. 36 Và Yavê đã cho dân được nghĩa trước mặt người Aicập và (người Aicập) đã cho họ mượn. Và như vậy họ đã bóc lột được dân Aicập.
Israel ra đi
37 Con cái Israel bỏ Ramsès trẩy đi Sukhot lối sáu trăm ngàn người bộ hành không kể (đàn bà) trẻ con. 38 Có cả một lũ lau nhau đông đảo lên với bhọ cùng với chiên dê, bò vật, một bầy súc vật khổng lồ. 39 Họ lấy bột đã đem ra khỏi Aicập mà nướng chính thành bánh tráng không men vì men chưa dậy, bởi vì họ đã bị đuổi ra khỏi Aicập không thể chậm trễ và ngay của ăn đường cũng không dọn kịp. 40 Thời gian con cái Israel ngụ ở Aicập là bốn trăm ba mươi năm. 41 Chót bốn trăm ba mươi năm ấy, đúng vào ngày ấy hết thảy các cơ binh của Yavê đã ra khỏi đất Aicập. 42 Ðó là đêm Yavê canh thức để đem họ ra khỏi đất Aicập; đó là đêm của Yavê (đêm) canh thức của toàn thể con cái Israel theo các thế hệ của họ.
43 Yavê phán với Môsê và Aharôn: "Ðây là qui định về chiên Vượt qua: không khách lạ nào được ăn. 44 Nô lệ được tậu bằng bạc, và người đã cắt bì cho, bấy giờ nó được phép ăn. 45 Khách ngụ cư và người làm mướn không được ăn. 46 Chỉ được ăn mỗi chiên trong một nhà mà thôi: ngươi không được đem thịt từ trong nhà ra bên ngoài; các ngươi đừng đánh đập nó bể xương. 47 Toàn thể cộng đồng Israel sẽ tế (chiên Vượt qua). 48 Nếu có khách cư ngụ nhờ nơi ngươi và tế (chiên) Vượt qua mừng Yavê, thì mọi trai nhà nó phải chịu cắt bì, và bấy giờ nó mới được lại gần để tế chiên, nó sẽ nên như người bản xứ, nhưng phàm ai không chịu cắt bì thì không được ăn. 49 Luật là luật duy nhất cho người bản xứ và khách ngụ cư ngụ nhờ giữa các ngươi". 50 Toàn thể con cái Israel đã làm thế. Như Yavê đã truyền cho Môsê làm sao thì chúng đã làm như vậy. 51 Vậy chính ngày ấy Yavê đa đem con cái Israel ra khỏi đất Aicập theo (thứ tự) các cơ binh của chúng.
Các con đầu lòng
1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 hãy hiến thánh cho Ta mọi con đầu lòng: vật gì bất cứ, khai thông dạ mẹ, nơi con cái Israel, dù là người hay là vật, thì đều thuộc về Ta".
Bánh không men
3 Môsê nói với dân: "Ngươi hãy ghi nhớ lấy ngày hôm nay, ngày các ngươi ra khỏi đất Aicập, khỏi nhà tôi mọi, khi mà Yavê dùng sức mạnh tay Người đã đem các ngươi ra khỏi đó: bánh dậy men sẽ không được ăn. 4 Ngày các ngươi ra, thuộc tháng Abib. 5 Khi nào Yavê sẽ dẫn ngươi vào đất của các dân Canaan, Hit-tit, Amori, Khiu-vi, Yơbusi, Người đã thề với cha ông ngươi là sẽ ban cho ngươi đất chảy tràn sữa mật, ngươi sẽ thực hành việc đạo này vào tháng này. 6 Trong vòng bảy ngày ngươi sẽ ăn bánh không men và ngày thứ bảy là lễ kính Yavê. 7 Người ta sẽ ăn bánh không men trong vòng bảy ngày; ngươi ta sẽ không thấy bánh dậy men nơi ngươi. người ta cũng sẽ không thấy ngươi có men khắp cả bờ cõi ngươi. 8 Trong ngày ấy ngươi sẽ thuật lại cho con ngươi rằng: Ấy chính là vì điều Yavê đã làm cho ta hồi ta ra khỏi Aicập. 9 Ðó sẽ là dấu nơi tay ngươi, là kỷ vật nơi trán ngươi ngõ hầu thánh chỉ Yavê ở nơi miệng ngươi, vì bắng một bàn tay mạnh, Yavê đã đem ngươi ra khỏi Aicập. 10 Ngươi sẽ giữ luật điều này, đúng thời của nó, năm này qua năm khác.
Các con đầu lòng
"11 Vậy khi Yavê đã dẫn ngươi vào đất Canaan, như Người đã thề với ngươi cùng với cha ong ngươi, và khi Người đã ban cho ngươi, 12 thì ngươi sẽ chuyển qua cho Yavê bất cứ vật gì khai thông dạ mẹ; vật nào là đầu lứa của thú vật thuộc về ngươi, các con đực, thì đều thuộc về Yavê. 13 Mọi con đầu lòng giống lừa, ngươi sẽ lấy chiên chuộc lại, nếu ngươi không chuộc lại, thì ngươi sẽ đập gãy ót nó đi. Con trai đầu lòng người ta, trong hàng cn cái ngươi, ngươi sẽ chuộc lại. 14 Mai ngày khi con ngươi hỏi ngươi rằng: Cái gì thế? thì ngươi sẽ bảo nó: Nhờ sức mạnh tay Người, Yavê đã đem chúng ta ra khỏi Aicập, khỏi nhà tôi mọi. 15 Bởi Pharaô làm khó dễ khi phải thả chúng ta ra, thì Yavê đã giết chết mọi con đầu lòng trong đất Aicập, từ con đầu lòng người ta, đến con đầu lòng thú vật: vì thế cho nên ta tế lễ kính Yavê mọi vật khai thông dạ mẹ, nếu là giống đực, và con đầu lòng trong hàng con cái ta thì ta chuộc lại. 16 Ðó sẽ là dấu nơi tay ngươi và là khăn chít trán vì nhờ sức mạnh bàn tay Yavê đã đem chúng ta ra khỏi Aicập".
4- Ra Khỏi Aicập
Israel ra đi
17 Xảy ra là khi Pharaô thả cho dân ra đi thì Thiên Chúa đã không dẫn họ theo đường (vùng) đất Philitin, dẫu là đường gần, vì Thiên Chúa nói: "Kẻo dân hối lại khi thấy phải chiến đấu mà quay trở về Aicập". 18 Vậy Thiên Chúa đã cho dân vòng qua đường sa mạc Biển sậy. Và hàng ngũ chỉnh tề, con cái Israel bỏ Aicập đi lên. 19 Môsê đã đem hài cốt Yuse với mình, vì Yuse đã bắt con cái Israel thề rằng: "Thế nào Thiên Chúa cũng sẽ viếng thăm các người, các ngươi hãy đem hài cốt tôi lên khỏi đây làm một với các người".
20 Họ bỏ Sukhot trầy đi và đã đóng trại ở Etam, đầu mút sa mạc.
21 Và Yavê đi đằng trước họ, ban ngày trên cột mây để dẫn họ trên đường và ban đêm trên cột lửa để soi sáng trên họ, thành thử họ có thể đi cả ngày lẫn đêm. 22 Ban ngày cột mây và ban đêm cột lửa không hề rời khỏi đằng trước dân.
Từ Etam đến Biển sậy
1 Yavê phán bảo Môsê rằng: "2 Hãy bảo con cái Israel quay lại mà đóng trại đối diện với Pi-Hakhirot, giữa Migđol và Biển, đối diện với Baal-Xiphôn: các ngươi hãy đóng trại ngay đằng trước đó, gần mé Biển. 3 Pharaô sẽ tự nói với mình về con cái Israel: "Chúng lạc loài trong vùng, đã co sa mạc nhốt chúng lại". 4 Ta sẽ làm cho Pharaô ra chai đá và nó sẽ đuổi theo các ngươi. Ta sẽ được rạng vinh, nhân vì Pharaô và quân binh của nó, khiến cho người Aicập biết được rằng Ta là Yavê". Và họ đã làm như vậy.
Người Aicập đuổi theo
5 Có tin báo cho vua Aicập là dân đã chạy trốn rồi. Bấy giờ Pharaô và bày tôi đổi lòng đối với dân. Họ nói: "Ta đã làm gì vậy, sao lại thả Israel ra đi để chúng khỏi làm tôi ta?" 6 Ông cho thắng xe trận của ông và lấy quân đi với mình. 7 Ông lấy sáu trăm xe trận, những xe bảnh nhất và tất cả các xe trận Aicập và trên mỗi xe có đủ thiện kị. 8 Yavê đã làm cho lòng Pharaô vua Aicập ra chai đá và ông đuổi theo con cái Israel, trong khi con cái Israel ra đi, tay giơ cao: 9 Dân Aicập đuổi theo họ và đã kịp họ, có tất cả ngựa xe của Pharaô và kị binh cùng quân binh của ông. Trong khi họ đóng trại gần mé biển gần bên Pi-Hakhirot, đối diện với Baal-Xiphôn. 10 Pharaô sấn lại gần, con cái Israel ngước mắt lên và này: dân Aicập tiến lại đằng sau họ và họ khiếp sợ quá đỗi và con cái Israel đã kêu lên Yavê. 11 Họ nói với Môsê: "Không có mồ chôn trong Aicập hay sao mà ông lại đem chúng tôi đi chết trong sa mạc này? Ông đã đem chúng tôi ra khỏi Aicập làm gì vậy? 12 Ðó không phải là điều chúng tôi đã bảo ông ở Aicập rồi hay sao, khi nói: Hãy để mặc chúng tôi làm tôi Aicập. Vì chúng tôi thà làm tôi Aicập hơn là chết trong sa mạc!" 13 Môsê nói với dân: "Ðừng sợ! Cứ đứng yên chỗ và nhìn xem việc cứu thoát Yavê sẽ làm cho các ngươi hôm nay, vì chưng những người Aicập các ngươi thấy hôm nay, các ngươi sẽ chẳn bao giờ nhìn thấy lại nữa! 14 Yavê sẽ giao chiến thay cho các ngươi, còn các ngươi, các ngươi chỉ việc làm thinh".
Phép lạ ở biển
15 Yavê phán với Môsê: "tại sao ngươi lên Ta? Hãy bảo con cái Israel cứ trẩy đi! 16 Còn ngươi, ngươi hãy nâng gậy lên và giơ tay trên biển, hãy rẽ nó làm hai, cho con cái Israel đi vào lòng biển (chân) khô ráo. 17 Phần Ta, này Ta làm cho lòng dân Aicập ra chai đá để chúng cũng vào theo sau. Ta sẽ được rạng vinh, vì Pharaô và quân binh cùng xe trận với kị binh của nó. 18 Dân Aicập sẽ biết rằng Ta là Yavê, khi Ta được rạng vinh nhân vì Pharaô và xe trận với kị binh của nó".
19 Thần sứ Thiên Chúa đi trước doanh trại Israel đã vòng lại mà đi đằng sau. 20 Cột mây đã bỏ đằng trước mà vòng lại đằng sau, và đến vào khoảng giữa doanh trại Aicập và doanh trại Israel. Và đám mây ấy vừa là tối tăm (cho bên kia) vừa làm rạng sáng đêm tối (cho bên này), khiến suốt cả đêm, đôi đàng không nhích lại gần nhau. 21 Môsê giơ tay trên biển. Và Yavê cho cuồng phong phía Ðông thổi lại khuấy động biển suốt cả đêm. Người làm cho biển thành đất khô ráo, và nước đã rẽ làm hai. 22 Con cái Israel đi vào lòng biển (chân) khô ráo. Nước đã nên như tường thành cho họ ở tả hữu hai bên. 23 Quân Aicập thốc đuổi cũng vào theo sau (tất cả ngực xe của Pharaô cùng với xe và kị binh của ông) tận trong lòng biển. 24 Và xảy ra là vào lối canh sáng, Yavê, trên cột lửa và mây, ngó sang doanh trại Aicập và gieo tán loạn trong doanh trại Aicập. 25 Người làm xiêu vẹo bánh xe chúng và chúng phải vất vả đẩy xe đi. Bấy giờ quân Aicập nói với nhau: "Ta hãy trốn cho mau khỏi Israel vì Yavê giao chinh với Aicập hộ chúng". 26 Yavê phán với Môsê: "Hãy giơ tay trên biển, cho nước trở lại trên quân Aicập, trên xe trận và kị binh của chúng". 27 Môsê đã giơ tay trê biển và biển đã trở lại mức nước cũ vào lúc tảng sáng. Quân Aicập chạy ùa cả xuống biển. Và Yavê xô quân Aicập lộn nhào trong lòng biển. 28 Nước đã trở lại và nhận chìm xe trận với kị binh, và tất cả quân binh của Pharaô, trong khi chúng theo sau Israel xuống biển, và chúng không còn một mống nào sót lại. 29 Con cái Israel đã đi trong lòng biển (chân) khô ráo. Nước đã nên như tường thành cho họ ở cả tả hữu hai bên. 30 Trong ngày ấy, Yavê đã cứu Israel thoát khỏi tay Aicập và Israel đã thấy xác quân Aicập trên bãi biển. 31 Và Israel đã thấy tay cao cả Yavê đã tỏ ra trên quân Aicập. Và dân đã kính sợ Yavê. Họ đã tin vào Yavê và Môsê, tôi tớ Người.
Bài ca thắng trận
1 Bấy giờ Môsê và con cái Israel hát mừng Yavê bài ca này. Họ nói:
"Tôi xin hát mừng Yavê vì uy Người cao cả,
chiến mã với kị binh Người đã quăng tùm xuống biển.
2 Sức mạnh tôi và lời ca, chính là Yavê
Người là sức cứu độ của tôi,
Thượng đế của tôi, tôi ca khen Người;
Thiên Chúa của cha tôi, tôi tán dương Người.
3 Yavê, anh hùng chiến sĩ,
Yavê, danh Người!
4 Xa mã Pharaô với cả binh hùng Người đã ném tùm xuống biển;
tinh binh của đoàn kị mã đã lặng chìm Biển sậy.
5 Hà bá đã vùi dập chúng;
như hòn đá chúng nhào xuống đáy thẳm.
6 Tay phải Người, lạy Yavê, ra oai sức mạnh!
Tay phải Người, lạy Yavê, đánh tan quân thù.
7a Bởi kiêu uy vũ bão của Người, Người cho phiến loạn bổ nhào.
8 Bởi khí nộ của Người, nước đã ùn ùn thành đống;
dòng nước veo veo dựng đứng thành khối, sóng cả chập chờn,
đóng lại trong lòng biển.
9 Kẻ thù đã tự nhủ rằng: "Ta sẽ đuổi theo,
Ta sẽ chụp lấy chiến quả, Ta sẽ chia phần,
Ta sẽ nuốt chúng ứ họng;
Ta sẽ tuốt gươm trần, tay Ta sẽ tru diệt chúng.
7b Lửa giận của Người, Người đã tung ra,
như rạ chúng đã cháy xèo.
10 Hơi Người, Người đã thổi ra, biển đã vùi dập chúng,
chúng đã chìm nghỉm như chì trong làn nước oai phong.
11 Trong các thần linh, nào ai giống được như Người, lạy Yavê,
nào ai giống được như Người, Ðấng oai phong thánh đức,
Ðấng lẫm liệt kỳ công, Ðấng liễu thành sự lạ?
12 Tay phải Người, Người đã giơ tay ra, đất liền nuốt chúng!
13 Nhân từ Người đã dẫn đi dân Người đã chuộc,
oai hùng Người đã dắt chúng đến đồng cỏ thánh của Người.
14 Tim hao vừa lọt thấu tai, các dân run lên cầm cập
dân cư đất Philitin cồn đau ớn lạnh.
15 Bấy giờ tù trưởng Eđom kiếp vía kinh hồn
các đầu xỏ Moab cuống cuồng run sợ,
dân cư Canaan hết thảy rụng rời,
16 Giáng xuống trên cả lũ chúng,
kinh hoàng khủng khiếp.
Bởi cánh tay lớn lao của Người,
chúng đã đờ ra như đá, chờ cho dân Người, lạy Yavê, đi qua,
chờ cho chúng đi qua, dân Ngươì đã tậu.
17 Người đem chúng Người trồng nơi sơn lĩnh cơ nghiệp của Người, lãnh thổ Người đã gầy lên, lạy Yavê, làm nơi trấn ngự ngôi thánh điện, lạy Chúa, Người đã tra tay tạo thành.
18 Chính Yavê hiển trị làm vua cho đến vạn đại, đời đời".
19 Khi ngựa của Pharaô cùng với xe và kị binh đi vào trong biển, Yavê đã cho nước đảo ngược lại trên chúng, còn con cái Israel thì đã đi trong lòng biển (chân) khô ráo.
20 Miriam nữ tiên tri, em gái của Aharôn, cầm trống nơi tay, và các phụ nữ hết thảy đã đi ra theo bà, với trống kèn mà nhảy múa. 21 Mariam đã xướng: "Hãy hát mừng Yavê: vì uy Người cao cả: chiến mã với kị binh, Người đã quăng tùm xuống biển!"
II. Hành Trình Trong Sa Mạc
Marah
22 Môsê cho Israel bỏ Biển sậy mà trẩy đi. Và họ đã đi ra sa mạc Sur. Họ đi ba ngày trong sa mạc mà không tìm ra nước. 23 Họ đến Marah, nhưng họ không thể uống được nước ở Marah, vì là nước mặn. Vì thế mà người ta gọi tên ấy là Marah. 24 Dân kêu trách Môsê mà rằng: "Chúng tôi sẽ uống gì?" 25 Bấy giờ ông kêu lên với Yavê, và Yavê chỉ cho ông một thứ cây, ông ném (cây) vào nước và nước đã ra ngọt.
Chính ở đó (Yavê) đã ra luật điều phán quyết cho dân và chính ở đó Người đã thử (lòng) dân.
26 Người phán: "Nếu ngươi thực lòng nghe tiếng Yavê Thiên Chúa của ngươi; nếu ngươi làm điều ngay chính trước mặt Người; nếu ngươi để tai vào các lịnh Người truyền và giữ hết các luật điều của Người, thì Ta sẽ không gíng xuống trên ngươi tật nguyền nào như Ta đã giáng xuống Aicập. Vì Ta là Yavê, Ðấng chữa lành ngươi".
27 Họ đã đến Êlim, nơi có mười hai suối nước và bảy mươi cây chà là, và họ đóng trại ở đó, trên bở nước.
Chương 16
Manna và Cun cút
1 Họ đã trẩy đi khỏi Êlim và tất cả cộng đồng con cái Israel đã đến sa mạc Sin, ở vào khoảng giữa Êlim và Sinai, ngày mười lăm tháng hai, kẻ từ lúc họ ra khỏi đất Aicập. 2 Tất cả cộng đồng con cái Israel kêu trách Môsê và Aharôn trong sa mạc. 3 Con cái Israel đã nói với họ: "Phải chi chúng tôi chết đi bởi tay Yavê trong đất Aicập, khi còn ngồi bên niêu thịt và được ăn bánh thỏa thuê! Thật các ông đã đem chúng tôi ra sa mạc để làm cả lũ chết đói ở đây!"
4 Yavê phán với Môsê: "Này Ta sẽ cho mưa bánh bởi trời xuống cho các ngươi; và dân hãy ra mà lượm ngày nào có việc ngày ấy, ngõ hầu Ta thử xem chúng có đi theo luật của Ta hay không? 5 Ngày thứ sáu, chúng phải dọn sẵn điều chúng sẽ đem về, và sẽ được gấp hai điều chúng thường lượm mỗi ngày".
6 Môsê và Aharôn nói với toàn thể con cái Israel: "Chiều nay, các ngươi sẽ biết là chính Yavê đã đem các ngươi ra khỏi đất Aicập. 7 Và sáng mai, các ngươi sẽ thấy vinh quang Yavê, bởi Người đã nghe được lời các ngươi kêu trách Yavê. Chứ chúng tôi, chúng tôi là gì mà các ngươi lại kêu trách chúng tôi?" 8 Và Môsê nói: "Ban chiều khi Yavê ban cho các ngươi có thịt ăn, và ban sáng, có bánh thỏa thuê, ấy là vì Yavê đã nghe các lời kêu trách các ngươi đã thốt ra trách Người; vì chúng ta là gì? Các lời kêu ca của các ngươi không phải là trách chúng ta mà là trách Yavê!"
9 Môsê nói với Aharôn: "Hãy nói với tất cả cộng đồng con cái Israel: Hãy lại gần trước nhan Yavê vì Người đã nghe lời các ngươi kêu ca". 10 Xãy ra là trong khi Aharôn nói với tất cả cộng đồng con cái Israel, thì họ quay mặt về phía sa mạc và này vinh quang Yavê hiện ra trên đám mây. 11 Bấy giờ Yavê phán bảo Môsê rằng: "12 Ta đã nghe lời con cái Israel kêu ca. Hãy bảo chúng rằng: Vào giữa hai chiều, các ngươi sẽ được ăn thịt, và ban sáng các ngươi sẽ được ăn bánh thỏa thuê, và các ngươi sẽ biết Ta là Yavê, Thiên Chúa của các ngươi". 13 Vậy xảy ra là ban chiều cun cút kéo lên và phủ cả doánh trại và ban mai có màn sương bao quanh doanh trại. 14 Màn sương bốc lên rồi thì này trên mặt sa mạc, có một lớp gì dòn mỏng, mỏng như sương giá trên đất. 15 Con cái Israel thấy thì nói với nhau: "Man-hu" (cái gì vậy?) vì họ không biết là cái gì. Môsê nói với họ: "Ðó là bánh Yavê đã ban cho các ngươi làm của ăn. 16 Ðây là lời Yavê đã truyền dạy: Các ngươi hãy nhặt lấy mỗi người theo khểu phần của mình, mỗi người một đấu tùy theo số người; mỗi người hãy lấy cho những ai trong lều của mình".
17 Con cái Israel đã làm như vậy. Họ đã nhặt lấy người nhiều kẻ ít. 18 Rồi họ lấy đấu đong: kẻ lấy nhiều đã không dư, người lấy ít đã không bị hụt, họ đã nhặt mỗi người theo khẩu phần của mình.
19 Môsê nói với họ: "Ðừng ai để lại cho đến sáng mai". 20 Nhưng họ đã không nghe Môsê và có người đã để lại cho đến sáng mai. Nhưng rồi đã sình ra và thúi hoắc. Bấy giờ Môsê đã làm gắt với họ. 21 Sáng nào sáng nấy họ đã nhặt mỗi người tùy khẩu phần của mình. Và khi mặt trời đã nóng, thì nó tan vữa ra.
22 Còn ngày thứ sáu, họ nhặt bánh gấp hai, mỗi người hai đấu. Các chức việc của cộng đồng hết thảy đến trình với Môsê. 23 Và ông đã nói với họ: "Này là điều Yavê phán bảo: Mai là hưu lễ lớn, hưu lễ thánh kính Yavê: điều gì các nguơi phải nấu, thì nấu đi, điều gì phải luộc thì luộc đi. Những gì còn dư lại, thì hãy cất giữ lại đến sáng mai". 24 Và họ đã cất để sáng mai, như Yavê đã truyền dạy. Và đã không bị thúi, không có ròi. 25 Môsê nói: "Các ngươi hãy ăn nó hôm nay, vì hôm nay là hưu lễ kính Yavê: hôm nay các ngươi sẽ không tìm thấy gì ngoài đồng. 26 Trong vòng sáu ngày, các ngươi hãy nhặt lấy nó; còn ngày thứ bảy, tức là hưu lễ, thì sẽ không có đâu!" 27 Quả thế, ngày thứ bảy có ngươi trong dân đi ra nhặt, nhưng không tìm thấy. 28 Yavê phán với Môsê: "Cho đến bao giờ nữa, các ngươi sẽ từ khước, không giữ lệnh truyền và luật điều của Ta? 29 Kìa, Yavê đã ban hưu lễ cho các ngươi. Bởi thế ngày thứ sáu, Người ban cho các ngươi bánh đủ hai ngày. Vậy ai nấy hãy ở yên một chỗ! Ngày thứ bảy đừng có ai ra khỏi chỗ mình". 30 Vậy dân đã nghỉ việc ngày thứ bảy.
31 Nhà Israel đã gọi tên vật ấy là manna. Nó giống như hạt ngò tráng, và mùi vị như bánh ngào mật ong.
32 Môsê nói: "Này là điều Yavê truyền dạy: Hãy bỏ đầy một đấu mà giữ lại qua các thế hệ của các ngươi, ngõ hầu chúng được thấy bánh Ta đã cho các ngươi ăn trong sa mạc, khi Ta đem các ngươi ra khỏi đất Aicập". 33 Môsê nói với Aharôn: "Hãy lấy một cái thẫu và bỏ vào một đấu đầy manna đoạn đặt trước nhan Yavê mà giữ lại cho các thế hệ của các ngươi". 34 Chiếu theo điều Yavê đã truyền cho Môsê, Aharôn đã đặt thẫu ấy đằng trước "Chứng tri" để được lưu giữ.
35 Con cái israel đã ăn manna bôn mươi năm cho đến khi họ tới đất định cư; họ đã ăn manna cho đến khi họ tới bên ranh giới đất Canaan rìa xứ Canaan. 36 Ðấu đây là một phần mười Epha.
Nước chảy từ tảng đá
1 Toàn thể cộng đồng con cái Israel trẩy đi khỏi sa mạc Sin, từ chặng này đến chặng khác theo lịnh của Yavê; và họ hạ trại ở Rơphiđin. Dân không có nước uống. 2 Dân đã gây gổ với Môsê. Chúng nói: "Cho chúng tôi nước uống!" Môsê nói với họ: "Tai sao các ngươi lại gây gổ với ta? Tại sao các ngươi lại thử thách Yavê?" 3 Ở đó dân khát nước quá thì đã kêu trách Môsê. Dân nói: "Tại sao ông đã đem chúng tôi lên khỏi Aicập để cho tôi chết khát, tôi và con cái tôi với súc vật?" 4 Môsê kêu lên với Yavê rằng: "Tôi sẽ làm gì cho dân này? Chỉ còn tí nữa là chúng ném đá tôi!" 5 Yavê nói với Môsê: "Ngươi hãy ngang qua đằng trước dân và hãy lấy với ngươi, ít người kỳ mục của Isarel; cây gậy ngươi đã dùng để đánh sông Nil, ngươi hãy cầm nơi tay mà đi. 6 Này Ta đứng đó, đằng trước ngươi trên tảng đá ở Khoreb ngươi sẽ đánh trên tảng đá và từ đá nước sẽ chảy ra và dân sẽ uống!" Môsê đã làm thế, trước mắt các kỳ mục của Israel. 7 Và người ta gọi tên chỗ ấy là Massah và mêribah vì cuộc gây gỗ của con cái Israel và vì họ đã thử thánh Yavê mà rằng: "Có Yavê ở giữa chúng ta hay không?"
Giao chiến với Amalek
8 Amalek đến đánh Israel ở Rơphiđim. 9 Môsê nói với Yôsua: "Hãy lựa lấy người mà ra nghinh chiến với Amalek ngày mai. Còn ta, ta sẽ đứng trên đỉnh đồi và cây gậy của Thiên Chúa sẽ ở nơi tay ta". 10 Yôsua đã làm chiếu theo điều Môsê đã nói để chiến đấu với Amalek, trong khi Môsê, Aharôn và Hur đi lên đỉnh đồi. 11 Và xảy ra là, khi nào Môsê nhắc tay lên, thì Israel thắng thế, mà hễ ông hạ tay xuống thì Amalek thắng thế. 12 Tay Môsê đã ra nặng nề. Bấy giờ họ lấy một viên đá đặt dưới ông cho ông ngồi lên trên. Ðoạn Aharôn và Hur chống đỡ tay ông mỗi người một bên, khiến tay ông vững được mãi cho đến khi mặt trời lặn. 13 Và Yôsua đã đánh bại Amalek và dân nó bằng lưỡi gươm. 14 Yavê phán với Môsê: "Hãy viết lại việc này làm kỷ niệm trong sách và hãy rỉ tai Yôsua mà rằng: Ta sẽ xóa hẳn ký ức Amalek khỏi dưới gầm trời". 15 Môsê đã xây tế đàn và gọi tên là Yavê-Nissi, Yavê, cờ trận của tôi. 16 Ông nói: "Tay nơi cờ trận của Yavê: Yavê chiến đấu với Amalek hết đời này qua đời nọ!"
Môsê gặp Yêthrô
1 Yêthrô, tư tế của Mađian, nhạc phụ của Môsê, đã nghe được mọi sự Thiên Chúa đã làm cho Môsê và Israel, dân Người, khi Yavê đem Israel ra khỏi Aicập. 2 Yêthrô, nhạc phụ của Môsê, đã lĩnh nhận Sipporah, vợ của Môsê, sau khi bà đã phải lui về, và 3 cùng với hai con bà, một có tên là Gersôm, vì ông nói: "Tôi là kẻ ngụ nhờ đất khách quê người", 4 và một có tên là Eliêzer: "Vì thần của cha tôi đã đáp cứu tôi và Người đã giựt tôi khỏi gươm của Pharaô". 5 Yêthrô nhạc phụ của Môsê cùng với con cái và vợ của Môsê, đã đến với Môsê trong sa mạc, nơi ông đóng trại, trên núi của Thiên Chúa. 6 Ông cho nói với Môsê: "Tôi, Yêthrô nhạc phụ của ông cùng với vợ ông và hai con nó với nó đến gặp ông". 7 Môsê ra đón tiếp nhạc phụ ông, bái lạy và hôn mặt ông; đoạn họ vấn an nhau và đi vào lều. 8 Môsê kể lại cho nhạc phụ ông mọi sự Yavê đã làm cho Pharaô và Aicập vì Israel, tất cả những nỗi truân chuyên đã xảy đến cho họ trên đáng mà Yavê đã cứu thoát họ. 9 Yêthrô nhạc phụ ông lấy al2m sung sướng về tất cả sự lành Yavê đã làm cho Israel khi Người đã giựt Israel khỏi tay Aicập". 10 Yêthrô nói: "Chúc tụng Yavê, Ðấng đã giựt các ông khỏi tay Aicập và tay Pharaô, Ðấng đã giựt dân ra khỏi quyền áp bức Aicập. 11 Lúc này tôi biết: Yavê lớn hơn các thần hết thảy, vì bởi chính việc họ lộng hành trên (dân Người)".
12 Ðoạn Yêthrô nhạc phụ của Môsê dâng lễ thượng hiến và lễ tế cho Thiên Chúa và Aharôn cùn với tất cả kỳ mục Israel đã đến ăn bánh với nhạc phụ của Môsê trước nhan Thiên Chúa.
Thành lập giới thẩm phán
13 Xảy ra là hôm sau: Môsê ngồi xử kiện cho dân. Và dân đứng bên Môsê từ sáng đến chiều. 14 Nhạc phụ của Môsê thấy mọi sự ông làm cho dân thì nói: "Ðiều ông làm cho dân đó là gì vậy? Tại sao ông lại ngồi xử một mình và dân thì đứng bên ông từ sáng đến chiều như vậy?" 15 Môsê nói với nhạc phụ của ông: "Ấy là vì dân đến với tôi để thỉnh vấn Thiên Chúa. 16 Khi họ có điều gì, thì họ đến với tôi và phân xử giữa họ với nhau, và tôi tỏ cho họ biết các thánh chỉ của Thiên Chúa và các luật điều của Người". 17 Nhạc phụ của Môsê nói với ông: "Không hay điều ông làm đó! 18 Rồi ra ông sẽ bị quị, cả ông, cả dân kia ở với ông, vì là điều nặng quá sức ông, ông không thể làm nổi một mình ông. 19 Bây giờ hãy chịu nghe tiếng tôi để tôi khuyên ông và xin Thiên Chúa ở với ông. Về phía ông, ông hãy thay cho dân đối với Thiên Chúa,và trình việc lên Thiên Chúa. 20 Ông sẽ hiểu thị cho họ các thánh chỉ và luật điều và tỏ cho họ biết đường lối họ phải đi, và cách họ phải xử sự. 21 Phần ông, ông hãy chọn trong toàn dân những người tài cán, kính sợ Thiên Chúa, những người trung thực, ghét hối lộ mà đặt trên họ, người cai trên ngàn, người cai trên trăm, người cai trên năm mươi, người cai trên mười. 22 Họ sẽ phân xử dân mọi thời; khi có đại sự thì họ trình lại cho ông, còn tất cả những việc nhỏ thì chính họ phân xử lấy. Hãy làm như vậy mà nhẹ gánh đi; họ đã vác đỡ ông! 23 Nếu ông làm điều này, Thiên Chúa sẽ chỉ bảo cho ông và ông sẽ có thể đứng nổi. Và cả toàn dân đây sẽ đi đến nơi đến chốn bằng yên".
24 Môsê nghe lời nhạc phụ và đã thi hành các điều ông nói. 25 Môsê chọn những người tài cán trong tất cả Israel và đặt họ làm đầu dân, người cai trên ngàn, người cai trên trăm, người cai trên năm mươi, người cai trên mười. 26 Họ phân xử cho dân mọi thời: Ðại sự thì họ trình lại cho Môsê; còn tất cả những việc nhỏ thì chính họ phân xử lấy.
27 Ðoạn Môsê tiễn chân nhạc phụ và ông ấy đã trở về xứ mình.
III. Giao Ước Tại Sinai
1- Giao Ước Và Thập Giới
Tới Sinai
1 Mồng một tháng thứ ba kể từ khi con cái Israel ra khỏi Aicập, chính trong ngày ấy, họ tới sa mạc Sinai. 2 Họ đã trẩy đi khỏi Rơphiđim và đã đến sa mạc Sinai và đóng trại trong sa mạc. Israel đã đóng trại ở đó, đối diện với núi.
Lời hứa giao ước
3 Môsê đã lên với Thiên Chúa. Và từ trên núi Yavê hô cho ông rằng: "Ngươi sẽ nói với nhà Yacob thế này; ngươi sẽ loan báo cho con cái Israel: 4 Các ngươi thấy Ta đã làm gì cho Aicập; và làm sao Ta đã nhắc các ngươi lên những cánh phượng hoàng mà đem các ngươi đến với Ta. 5 Vậy bây giờ, nếu các ngươi quyết nghe tiếng Ta mà giữ giao ước của Ta, thì các ngươi sẽ là sở hữu của Ta giữa các dân hết thảy, vì toàn cõi đất đều là của Ta. 6 Còn các ngươi, các ngươi sẽ làm một vương quốc tư tế cho Ta, một dân thánh. Ðó là những lời ngươi phải nói với con cái Israel". 7 Môsê đi và triệu tập các kỳ mục của dân và đã trình bày trước mặt họ tất cả các lời lẽ ấy như Yavê đã truyền cho ông. 8 Toàn dân cùng nhau đáp lại và thưa: "Tất cả những gì Yavê đã phán bảo, chúng tôi sẽ làm theo". Và Môsê đã đem thưa lại với Yavê lời lẽ của dân.
Sửa soạn giao ước
9 Yavê phán với Môsê: "Này Ta sẽ đến với ngươi trong làn mây u huyền, để cho dân nghe được trong lúc Ta phán bảo ngươi và chúng cũng tin vào ngươi luôn mãi". Và Môsê đã tin lại cho Yavê các lời lẽ của dân.
10 Yavê phán với Môsê: "hãy đi đến với dân và thánh hóa chúng hôm nay và ngày mai: chúng hãy giặt giũ áo xống, 11 và lo dọn mình sẵn sàng vào ngày mốt, vì ngày mốt Yavê sẽ xuống trước mắt toàn dân trên núi Sinai. 12 Ngươi sẽ vạch ranh giới xung quanh cho dân, mà rằng: Hãy giữ mình, đừng lên núi và đụng đến ven bờ: phàm ai đụng đến núi tất bị xử tử. 13 Không được tay nào rờ đến nó, nhưng nó phải bị ném đá hay bị tên bắn chết. Nó không được sống, dù là vật hay là người. Khi có tù và rúc lên thì chúng sẽ lên núi".
14 Môsê xuống núi đến với dân. Ông đã thánh hóa dân và họ đã giặt giũ áo xống. 15 Ông nói với dân: "Các ngươi hãy lo dọn mình, sẵn sàng vào ngày mốt, đừng đụng chạm tới phụ nữ".
Thiên Chúa hiện
16 Ðến ngày thứ ba, ngay buổi sáng, xảy có sấm chớp và mây dầy đặc trên núi, và tiếng loa rất mạnh: toàn dân trong trại đều run khiếp. 17 Môsê đem dân ra khỏi trại nghinh đón Thiên Chúa: họ đứng dưới chân núi. 18 Tất cả núi Sinai nghi ngút khói, vì Yavê xuống núi trong lửa. Khói bốc lên như khói lò thiêu. Tất cả núi đều rung chuyển mạnh. 19 Tiếng loa mỗi lúc mỗi tăng rất mạnh. Môsê thưa lời và Thiên Chúa đáp lại ông trên tiếng sấm. 20 Yavê xuống trên núi Sinai, trên đỉnh núi, và Yavê đã gọi Môsê lên đỉnh núi. Và ông đã lên. 21 Yavê phán với Môsê: "Xuống mà cảnh cáo dân, kẻo chúng ùa lên với Yavê để nhìn thấy Người mà nhiều người phải lăn ra chết. 22 Ngay các tư tế được lại gần Yavê cũng phải thánh hóa mình, kẻo bị Yavê triệt hạ". 23 Môsê thưa với Yavê: "Dân không thể lên núi Sinai được, vì chính Người, người đã cảnh cáo chúng tôi rằng: Hãy vạch ranh giới của núi và thánh hóa nó!" 24 Bây giờ Yavê phán với ông: "Ði, xuống đi! rồi ngươi lên, có Aharôn với ngươi. Còn các tư tế và dân thì đừng ùa lên với Yavê kẻo bị Người triệt hạ". 25 Môsẽ đã xuống với dân và nói với chúng...
Thập giới
1 Thiên Chúa đã phán hết thảy các lời này, rằng: "2 Ta là Yavê, Thiên Chúa của ngươi, Ðấng đã đem ngươi ra khỏi đất Aicập, khỏi nhà tôi mọi:
"3 Ngươi sẽ không có những thần nào khác trước nhan Ta.
"4 Ngươi sẽ không tạc tượng thần, tạc hình vật gì nơi trời bên trên trên hay nơi đất bên dưới, hay trong nước bên dưới đất.
"5 Ngươi sẽ không thờ lạy chúng và phụng sự ch1ng, vì Ta, Yavê Thiên Chúa của ngươi, Ta là Thiên Chúa ghen tuông phạt tội cha ông trên con cháu đến ba bốn đời, đối với những ai thù ghét Ta, 6 và giữ nghĩa dư ngàn với những ai yêu mến Ta và giữ các lịnh truyền của Ta.
"7 Ngươi sẽ không hư từ nêu Danh Yavê, Thiên Chúa của ngươi vì Yavê sẽ không dung kẻ hư từ nêu Danh Người.
"8 Ngươi hãy nhớ đến ngày hưu lễ để tác thánh ngày ấy. 9 Trong sáu ngày ngươi sẽ lao động và làm mọi công việc của ngươi. 10 Nhưng ngày thứ bảy là hưu lễ kính Yavê Thiên Chúa của ngươi; ngươi sẽ không làm bất cứ việc nào, ngươi và con trai con gái ngươi, tớ trai tớ gái của ngươi. 11 Vì trong sáu ngày, Yavê đã làm nên trời đất, biển và tất cả mọi sự trong các nơi ấy, nhưng Người đã nghỉ ngày thứ bảy; bởi thế Yavê đã chúc lành cho ngày thứ bảy và tác thánh nó.
"12 hãy trọng kính cha mẹ ngươi, ngõ hầu ngày đời ngươi được kéo dài trên thửa đất Yavê Thiên Chúa của ngươi sắp ban cho ngươi.
"13 Ngươi sẽ không giết người
"14 Ngươi sẽ không ngoại tình
"15 Ngươi sẽ không trộm cắp
"16 Ngươi sẽ không làm chứng gian cáo tội đồng loại,
"17 Ngươi sẽ không mê muốn nhà cửa của đồng loại,
"Ngươi sẽ không mê muốn vơ của đồng loại, tớ trai tớ gái của nó, bò lừa của nó, và bất cứ vật gì của nó".
18 Toàn dân khi thấy sấm sét và tia lửa, cùng tiếng loa và núi bốc khói, thì rụng rời mà đứng mãi đằng xa. 19 Họ mới nói với Môsê: "Chính ông hãy nói với chúng tôi; chúng tôi, xin vâng nghe. Nhưng ước gì Thiên Chúa đừng nói với chúng tôi kẻo chúng tôi chết mất!" 20 Môsê đã nói với dân: "Ðừng sợ! vì là để thử lòng các ngươi mà Thiên Chúa đã đến, và để sự kính sợ Người có trước mặt các ngươi, ngõ hầu các ngươi đừng phạm tội nữa!" 21 Dân đã đứng mãi đằng xa và Môsê tiến lại bên đám mây, chỗ có Thiên Chúa.
2- Luật Giao Ước
Luật tế đàn
22 Yavê phán với Môsê: "Ngươi sẽ nói với con cái Israel thế này: Các ngươi đã thấy là tự trời, Ta đã phán bảo các ngươi. 23 Các ngươi chớ tạc bên Ta, thần bạc, thần vàng: Các ngươi chớ tạc ra cho các ngươi.
"24 Ngươi sẽ dựng tế đàn bằng đất cho Ta và trên đó ngươi sẽ dâng thượng hiến, và hy sinh kỳ an, chiên dê và bò vật của ngươi; ở mọi chốn ta sẽ cho tưởng niệm Danh Ta, Ta sẽ đến với ngươi và Ta sẽ chúc lành cho ngươi. 25 Nếu có dựng tế đàn bằng đá cho Ta, thì ngươi chớ lấy đá đẽo mà dựng, vì khua gươm trên đá, ngươi sẽ phạm thánh trên nó. 26 Ngươi sẽ không làm cấp mà lên tế đàn của Ta, để cái hở hang của ngươi không bị lộ bày trên đó.
Luật về nô lệ
"1 Ðây là những phán quyết ngươi sẽ trình bày trước mặt chúng: 2 Nếu ngươi tậu nô lệ Hipri, nó sẽ làm tôi sáu năm, và năm thứ bảy nó sẽ ra đi với quyền tự do không cần giá chuộc. 3 Giả như nó vào một mình, nó sẽ ra đi một mình. Giả như nó đã có vợ, vợ nó sẽ ra đi với nó. 4 Giả như chủ nó cưới vợ cho nó và vợ sinh được con trai hay con gái, thì vợ và các con đều thuộc về chủ, nó sẽ ra đi một mình. 5 Những giả như tên nô lệ thưa: "Tôi mến chủ tôi, và thương vợ thương con, tôi không muốn được trở lại tự do". 6 Chủ nó sẽ dấn nó đến bên Thiên Chúa, và đến bên cánh cửa hay thành cửa và lấy cái dùi xâu tai nó và nó sẽ làm tôi ông mãi mãi. 7 Nếu người ta bán con cái làm hầu, nó sẽ không được ra đi như nô lệ trai được ra đi. 8 Giả như nó không vừa ý chủ, sau khi chủ đã giạm lấy nó thì chủ phải cho chuộc, chủ không có quyền bán nó cho dân ta bang, vì chủ đã bội ước với nó. 9 Giả như chủ giạm gả cho con, thì chủ sẽ xử với nó theo quyền hàng con cái. 10 Giả như chủ lấy vợ khác, chủ không được xén bớt lương thực, áo xống, việc đồng sàng. 11 Giả như là đều ấy chủ không làm, thì nó được ra đi không cần giá chuộc, không tiền bạc.
Giết người
"12 Kẻ nào đả thương chết người, tất phải chết.
"13 Nhưng kẻ nào không chủ mưu, song thiên Chúa đã để xảy tay như vậy, thì Ta sẽ chỉ cho lãnh địa để mà ẩn trốn. 14 Song nếu ai làm càn mà mưu mô giết người đồng loại, ngươi được giựt nó ngay khỏi tế đàn của Ta mà cho nó chết.
"15 Kẻ nào đánh đập cha mẹ mình tất phải chết. 16 Kẻ nào bắt cóc ngươi ta - hoặc đã bán đi hoặc còn thấy nơi tay - tất phải chết. 17 Kẻ nào nguyền rủa cha mẹ mình tất phải chết.
Ðánh đập, thương tích
"18 Khi người ta cãi lộn và người nọ đánh đập người kia bằng hòn đá hay quả đấm, mà người kia không chết, nhưng phải liệt giường, 19 giả như người kia chỗi dậy và chống gậy đi lại ra ngoài được, kẻ đánh đập được thoát vạ, chỉ phải bồi thương cho thời gian nó bị liệt và lo chạy chữa.
"20 Nếu ai lấy gậy đánh đập tớ trai tớ gái làm nó chết dưới tay mình, tất phải báo oán cho nó. 21 Giả như nó còn sống được một hay hai ngày, thì không được báo oán cho nó, vì chủ nó đã bỏ tiền tậu lấy.
"22 Khi có người ẩu đả, xô nhằm một đàn bà có thai, làm cho sẩy thai mà không nguy cơ tính mạng, thì phải bồi thường, bao nhiêu tùy chồng nó định, ngươi mắc vạ sẽ trả trước mặt trọng tài. 23 Song nếu có nguy cơ tính mạng, thì ngươi phải lấy mạng đền mạng, 24 mắt đền mắt, rằng đền răng, tay đền tay, chân đền chân, 25 bỏng đền bỏng, bầm đền bầm, sưng đền sưng.
"26 Khi người nào đánh nhằm mắt tớ trai hay mắt tớ gái mình và làm hư mắt nó thì phải phóng thích nó mà đền mắt nó. 27 Nếu người ấy làm gẫy rằng tớ trai hay rằng tớ gái mình, thì phải phóng thích nó mà đền răng nó.
"28 Khi bò báng chết ai, đàn ông hay đàn bà, tất bò sẽ bị ném đá, và không được ăn thịt nó, như chủ bò sẽ được vô can. 29 Song nếu bò đã báng hôm qua hôm kia, và chủ đã được cảnh cáo mà không canh giữ, nếu nó làm chết người, đàn ông hay đàn bà, thì bò sẽ bị ném đá, và cả chủ nó cũng phải chết. 30 Nếu người ta đòi thường thì chủ sẽ trả để chuộc mạng, tùy theo như người ta bắt vạ. 31 Nếu nó báng con trai hay húc con gái, thì người ta cũng sẽ xử đồng một thể ấy. 32 Nếu bò báng tớ trai hay tớ gái thì sẽ trả cho chủ ba mươi nén bạc, còn bò thì sẽ bị ném đá.
"33 Khi người nào mở một bể nước hay đào bể nước mà không đậy lại, nếu bò hay lừa sa vào bể, 34 chủ bể phải bồi thường, tiền trả cho chủ, còn thây vật thuộc về mình. 35 Khi bò người này húc chết bò người khác thì họ sẽ bán con bò sống mà chia nhau tiền, họ cũng sẽ chia nhau thây con chết. 36 Hoặc là người ta biết bò đã húc hôm qua, hôm kia rồi, mà chủ chẳng canh giữ bò, thì chủ sẽ lấy bò đền cho bò, còn thây con chết thì thuộc về mình.
Trộm súc vật
"37 Khi ai lấy trộm bò hay chiên, rồi làm thịt hay đem bán thì sẽ bồi thường năm bò thay một bò, bốn cừu thay một chiên.
"1 Nếu kẻ trộm bị bắt chụp đang lúc đào ngạch và bị đập chết, ắt không có huyết thù cho nó. 2 Nếu mặt trời đã mọc trên nó, sẽ có huyết thù. Kẻ trộm phải đền bồi; nếu nó không có gì đền, thì bán nó đi mà đền của nó đã trộm. 3 Nếu gặp được nơi tay nó của nó đã trộm, dù là bò, lừa hay chiên còn sống, nó sẽ đền bồi gấp hai.
Ðền bù thiệt hại
"4 Khi người nào phá hại ruộng hay vườn nho và thả súc vật phá hại ruộng người khác, người ấy sẽ chiếu theo ruộng hảo hạng, vườn nho hảo hạng mà bồi thường.
"5 Khi lửa bốc cháy và thấu đến gai góc và cháy lan đụn rơm hay lúa gié hay đồng ruộng, kẻ đã phóng hỏa làm cháy tất sẽ phải bồi thường.
"6 Khi người nào giao cho ai giữ bạc hay đồ gì và bị mất trộm nơi nhà nguời giữ, nếu tìm ra kẻ trộm, thì nó sẽ bù lại gấp hai. 7 Nếu không tìm ra kẻ trộm, chủ nhà sẽ tiến lại gần Thiên Chúa, mà thề mình không tay trên của cải thuộc đồng loại.
"8 Về mọi nố tội phạm, về bò, lừa, chiên, áo xống, hay vật gì mất mát mà người ta nói: "Chính nó đó!" thì việc của hai bên sẽ đến sau Thiên Chúa: kẻ bị Thiên Chúa sẽ đền gấp hai cho đồng loại nó.
"9 Khi người nào trao lừa hay bò, hay chiên hay thú vật nào cho đồng loại giữ, nếu vật kia chết, bị thương hay bị cướp mà không ai chứng kiến, 10 thì lời thề Yavê sẽ ở giữa hai bên là người giữ đã không ra tay trên của cải thuộc người đồng loại, chủ của sẽ đành chịu, và người kia sẽ không đền thường. 11 Nếu của bị mất trộm trong nhà người ấy, người ấy phải đền cho chủ. 12 Nếu vật bị phân thây và người ấy dẫn chứng được, người ấy sẽ không phải đền vật bị phân thây.
"13 Khi người nào mượn của kẻ đồng loại và vật bị thương hay chết, nếu chủ không có với mình, tất người ấy sẽ đền. 14 Nếu chủ có với mình, người ấy sẽ không đền; nếu là vật thuê, chủ giữ tiền thuê.
Xâm phạm tiết hạnh gái đồng trinh
"15 Khi người nào dụ dỗ gái tân chưa ai hỏi và nằm với nó, người ấy sẽ nộp tiền cheo mà lấy nó làm vợ. 16 Nếu cha nó khước từ không cho lấy, người ấy sẽ trả bạc theo bạc sính lễ gái tân.
Luật luân lý và tôn giáo
"17 Ngươi sẽ không dung sống đồng cô.
"18 Kẻ nào nằm với thú vật tất phải chết.
"19 Kẻ nào cúng tế cho thần, trừ phi là cho một mình Yavê, sẽ mang vạ thánh.
"20 Khách ngụ cư, ngươi sẽ không ngược đãi, và ngươi sẽ khôg áp bức nó, vì các ngươi đã là khách ngụ ở đất Aicập. 21 Mẹ góa, con côi, các ngươi sẽ không ức hiếp. 22 Nếu ngươi ức hiếp nó và nó kêu oán lên Ta, tiếng nó kêu oán tất Ta sẽ nghe. 23 Và khí nộ Ta sẽ bốc lên. Ta sẽ cho gươm chém giết các ngươi, và vợ các ngươi sẽ thành góa bụa, con cái các ngươi sẽ thành mồ côi.
"24 Nếu ngươi cho người nào trong dân Ta vay bạc, người nghèo khó nơi ngươi, ngươi sẽ không cư xử với nó như chủ nợ: các ngươi sẽ không đặt nợ ăn lãi.
"25 Nếu ngươi giữ áo choàng đồng loại làm của cầm, mặt trời lặn, ngươi sẽ hoàn lại cho nó, 26 vì đó là chăn độc nhất, đó là áo choàng trên da nó, nó sẽ lấy gì mà nằm? Xảy ra nó kêu oán lên Ta và Ta sẽ nghe tiếng nó, vì Ta lân tuất:
"27 Ngươi sẽ không lộng ngôn đến Thiên Chúa và trùm trưởng dân ngươi, ngươi sẽ không chúc dữ.
Của đầu mùa và con đầu lòng
"28 Ngươi sẽ không chậm trễ (dâng) mật tràn, cốt rỉ của ngươi. Ngươi sẽ dâng Ta, con đầu lòng trong con cái ngươi. 29 Ngươi cũng sẽ làm thế về bò và chiên dên của ngươi: bảy ngày nó sẽ ở với mẹ nó, ngày thứ tám ngươi sẽ dâng cho Ta.
"30 Các ngươi sẽ là những người thánh thuộc về Ta; thịt những vật bị vồ xé ngoài đồng, các ngươi sẽ không ăn, các ngươi sẽ quăng cho chó.
Công lý bổn phận đối với kẻ thù
"1 Ngươi sẽ không phao tin đồn nhảm. Ngươi đừng trợ tay giúp người ác mà làm chứng gian. 2 Ngươi sẽ không hùa theo phe đông để làm trái; trong kiện tụng ngươi sẽ không cung khai, làm sái, để mà nghiêng về phe đông. 3 Ngươi sẽ không tây vị kẻ nghèo khi nó có kiện tụng.
"4 Khi ngươi gặp bò của kẻ thù ngươi hay lừa của nó thất lạc, ngươi phải dẫn về cho nó. 5 Khi ngươi thấy lừa của kẻ ghét ngươi quị vì chở nặng, ngươi sẽ không bỏ mặc nó: ắt ngươi sẽ cùng nó giúp tay vào.
"6 Ngươi sẽ không làm xiêu vẹo án xử phải của người nghèo mắc kiện. 7 Việc gian dối, ngươi sẽ lánh xa. Ngươi đừng giết kẻ vô tội, ngươi ngay lành vì Ta sẽ không giải án tuyên công kẻ bất nhân. 8 Ngươi sẽ không nhận quà lỡi vì quà lỡi làm mù những người sáng mắt và đảo điên lời lẽ những người công chính.
"9 Ngươi sẽ không áp bức khách ngụ cư, vì chính các ngươi đã biết thân phận của khách ngụ cư, bởi các ngươi đã làm khách ngụ cư ở đất Aicập.
Năm hưu canh. Ngày nghỉ
"10 Trong vòng sáu năm, ngươi sẽ gieo ruộng đất của ngươi và thu hoạch sản lợi. 11 Nhưng năm thứ bảy, ngươi sẽ để nó hưu canh, tạm nghỉ: những người nghèo khó dân dân ngươi được ăn, và những gì dư lại, thì dã thú ăn. Ngươi cũng sẽ làm thế về vườn nho, và sở ôliu.
"12 Sáu ngày, ngươi sẽ làm việc vàn của ngươi, nhưng ngày thứ bảy, ngươi sẽ bải công, ngõ hầu con bò, con lừa của ngươi được nghỉ và đứa con của tớ gái ngươi và khách ngụ cư được xả hơi.
"13 Về mọi điều Ta đã phán với các ngươi, các ngươi sẽ coi chừng. Danh các thần khác, các ngươi sẽ không niệm: chớ hề nghe được nơi miệng ngươi!
Các ngày lễ của Israel
"14 Mỗi năm ba lần, ngươi mừng lễ Ta. 15 Ngươi sẽ giữ lễ Bánh không men: bảy ngày ngươi sẽ ăn bánh không men, - chiếu theo điều Ta đã truyền cho ngươi, - vào một định kỳ trong tháng Abib vì trong tháng ấy ngươi đã ra khỏi Aicập. Người ta sẽ không ra mắt trước nhan Ta tay không. 16 Rồi lễ mùa Gặt, của tiên thường công việc ngươi, của những gì ngươi gieo vãi trong đồng. Rồi lễ Thu hoạch, lúc mãn năm, khi người hái lượm thành quả việc vàn của ngươi ngoài đồng. 17 Mỗi năm ba lần, mọi nam nhân của ngươi sẽ ra trước nhan Ðức Chúa Yavê.
"18 Ngươi sẽ không tế sát lễ huyết hy sinh dâng Ta với banh đã dậy men, và mỡ ngày lễ của Ta sẽ không qua đêm đến sáng.
"19 Tiên thường ưu hạng đất đai ngươi, ngươi sẽ dâng nhà Yavê, Thiên Chúa của ngươi.
Ngươi sẽ không nấu dê con trong sữa mẹ nó.
Lời hứa và chỉ dẫn vào xứ Canaan
"20 Này Ta sai một Thần sứ đi trước mặt ngươi để gìn giữ ngươi trên đường và để dẫn ngươi vào lãnh địa Ta đã dọn. 21 Trước mặt ngươi, ngươi hãy giữ mình và hãy nghe tiếng Người, ngươi chớ ngoan manh, vì Ngươi sẽ không dung tội ngỗ nghịch của các ngươi, bởi có Danh Ta nơi Người. 22 Nếu quả ngươi nghe tiếng Người và làm mọi điều Ta phán dạy, thì Ta sẽ thù với kẻ thù của ngươi, Ta sẽ địch lại địch thù của ngươi. 23 Thần sứ của Ta đi trước mặt ngươi, và dẫn ngươi vào nơi dân Amori, Hit-tit, Phơrizi, Canaan, Khiu-vi, Yơbusi và Ta sẽ tru diệt chúng đi. 24 Ngươi sẽ không thờ lạy thần của chúng, ngươi sẽ không phụng sự các thần ấy, ngươi sẽ không làm theo việc chúng làm, nhưng ngươi sẽ phá hủy thần của chúng và đập bể bia thờ của chúng. 25 Các ngươi sẽ phụng sự Yavê, Thiên Chúa của các ngươi. Người sẽ chúc lành cho bánh ngươi ăn, nước ngươi uống. Ta sẽ dời xa bịnh tật khỏi nơi ngươi. 26 Trong xứ sở ngươi, sẽ không có đàn bà sẩy thai hay son sẻ. Ta sẽ cho các ngày đời ngươi đầy số.
"27 Ta sẽ sai kinh hoàng của Ta đi trước mặt ngươi và Ta sẽ làm tán loạn tất cả dân, nơi ngươi sắp vào. Ta sẽ làm cho mọi địch thù ngươi quay lưng tháo chạy. 28 Ta sẽ sai tán đảm đi trước mặt ngươi; nó sẽ xua đuổi dân Khiu-vi, Canaan, Hit-tit khỏi trước mặt ngươi. 29 Ta sẽ không xua đuổi chúng khỏi trước mặt ngươi liền trong một năm, kẻo đất thành hoang vu và dã thú sinh nhiều hại ngươi. 30 Ta sẽ xua đuổi chúng dần dần khỏi trước mặt ngươi, cho đến khi nào ngươi nẩy nở và chiếm đoạt cả xứ. 31 Ta sẽ đặt ranh giới của ngươi: từ Biển sậy đến Biển dân Philitin, và từ sa mạ đến sông Cả, vì Ta phó nộp tay ngươi dân cư trong xứ và Ta sẽ xua đuổi chúng khỏi mặt ngươi. 32 Ngươi sẽ không kết ước với chúng và các thần của chúng. 33 Chúng sẽ không ở trong xứ của ngươi, kẻo chúng kéo ngươi phạm tội nghịch lại Ta, khi ngươi phụng sự các thần của chúng, và điều đó thành cạm bẫy cho ngươi".
3- Kết Thúc Giao Ước
1 Người phán với Môsê: "Hãy lên với Yavê, ngươi và Aharôn, Nađab và Abihu, cùng bảy mươi kỳ mục của Israel, và các ngươi sẽ bái lạy đằng xa. 2 Môsê sẽ tiến đến với Yavê một mình, còn họ sẽ không tiến đến và dân sẽ không lên với ông".
3 Môsẽ đến thuật lại cho dân mọi lời của Yavê và tất cả các phán quyết. Và toàn dân đồng thanh đáp lại và nói: "Mọi lời Yavê đã phán, chúng tôi sẽ thi hành". 4 Và Môsẽ đã viết mọi lời Yavê, và sáng ngày ông dậy sớm và xây một tế đàn dưới chân núi, với mười hai bia cho mười hai chi tộc Israel. 5 Ðoạn ông sai thanh niên trong hàng con cái Israel dâng lễ thượng hiến và tế sát bò làm hy sinh kỳ an dâng Yavê. 6 Và Môsê đã lấy một nửa huyết cho vào cậu, rồi với phân nửa huyết kia ông rẩy tế đàn. 7 Rồi ông lấy quyển giao ước và đọc vào tai dân. Họ nói: "8 Mọi điều Yavê đã phán, chúng tôi sẽ thi hành và sẽ nghe theo". 8 Môsê lấy huyết mà rẩy trên dân. Ông nói: "Này là máu của giao ước đã kết với các ngươi, thể theo mọi lời ấy".
9 Môsê lên với Aharôn, Nađab bà Abihu cùng bảy mươi kỳ mục Israel. 10 Họ đã nhìn thấy Thiên Chúa của Israel. Dưới chân Người, như thể có một kiệt tác lát lam ngọc và trong suốt như bầu trời. 11 Những vương công trong hàng con cái Israel, Người không tra tay hại đến: họ được nhìn thấy Thiên Chúa, và họ đã ăn, đã uống.
Môsê lên núi
12 Yavê phán với Môsê: "Hãy lên với Ta trên núi và hãy ở đó! Ta sẽ ban cho ngươi những phiến đá - thánh chỉ và lệnh truyền - Ta đã viết để dạy dỗ chúng". 13 Môsê đã chỗi dậy cùng với Yôsua, tôi bộc của ông - và Môsê đã lên núi của Thiên Chúa. 14 Với các kỳ mục ông nói: "Các ông hãy ở lại đây chờ chúng tôi trở lại với các ông. Này có Aharôn và Hur ở với các ông. Ai có việc gì thì hãy đến gặp họ". 15 Bấy giờ Môsê lên núi.
Mây phủ cả núi, 16 vinh quang Yavê đậu xuống núi Sinai và mây phủ núi sáu ngày. Ngày thứ bảy từ giữa đám mây, Người gọi Môsê. 17 Vinh quang Yavê trông vẻ như lửa thiêu trên đỉnh núi, trước mặt con cái Israel. 18 Môsê vào giữa đám mây mà đi lên núi. Môsê đã ở trên núi bốn mươi ngày và bốn mươi đêm.
4- Những Chỉ Dẫn Về Việc Xây Ðền Thánh Và Về Các Tư Tế
Trích liễm cho đền thờ
1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Hãy nói với con cái Israel là chúng phải quyên giáo liễm để dâng Ta; nơi mọi người được lòng thành dun dủi, chúng phải thu lấy giao liễm cho Ta. 3 Ðây là đồ quyên giáo các ngươi phải thu nơi chúng: vàng bạc và đồng, 4 gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai mịn và lông dê, 5 da cừu nhuộm đỏ, da hải trù, và gỗ keo, 6 dầu thắp đèn, hương nhồi dầu tấn phong và để chế nhang xạ lan, 7 ngọc mã não và những thứ ngọc để cân vào bổ tử. 8 Chúng sẽ làm cho Ta một đền thánh và Ta sẽ lưu lại ở giữa chúng. 9 Các ngươi sẽ làm tất cả đúng như mẫu Nhà tạm và mẫu của hết thảy đồ phụ thuộc trong dó Ta sẽ chỉ cho ngươi vậy.
Khám và bàn xá tội
"10 Chúng phải làm một cái khám bằng gỗ keo, hai xích rưỡi chiều dài, một xích rưỡi chiều rộng, một xích rưỡi chiều cao. 11 Ngươi sẽ dát khám bằng vàng ròng, cả trong lẫn ngoài, ngươi sẽ dát nó. Ngươi sẽ làm trên nó một cái mép xung quanh bằng vàng. 12 Ngươi sẽ đúc cho khám bốn vòng vàng và ngươi sẽ tra vào bốn chân nó, hai vòng sườn bên này và hai vòng sườn bên kia. 13 Ngươi sẽ làm những cái đòn bằng gỗ keo, và ngươi sẽ thếp vàng. 14 Ngươi sẽ đem đòn tra vào vòng bên sườn khám, để người ta dùng mà khiêng khám. 15 Ðòn phải đặt luôn nơi vòng của khám, không được rút ra. 16 Ngươi sẽ đặt trong khám, Chứng tri, Ta sẽ ban cho ngươi.
"17 Ngươi sẽ làm Bàn xá tội bằng vàng ròng hai xích rưỡi bề dài, một xích rưỡi bề rộng. 18 Ngươi sẽ làm hai Kêrubim vàng; ngươi sẽ làm dính liền khối với hai mút Bàn xá tội. 19 Ngươi hãy làm một Kêrubim ở mút bên này và một Kêrubim ở mút biên kia; liền với Bàn xá tội, ngươi sẽ làm các Kêrubim ở hai mút bàn. 20 Các Kêrubim sẽ có cánh xoè bên trên, và phủ cánh trên Bàn xá tội, và cùng nhau đối diện. Mặt các Kêrubim cúi trên Bàn xá tội. 21 Ngươi sẽ đặt Bàn xá tội bên trên khám. Ngươi sẽ đặt trong khám, Chứng tri, Ta sẽ ban cho ngươi. 22 Chính ở đó Ta sẽ hội kiến với ngươi. Ta sẽ phán với ngươi từ trên Bàn xá tội, từ giữa hai Kêrubim trên khám Chứng tri, tất cả những gì Ta sẽ truyền dạy con cái Israel ngang qua ngươi.
Bàn để bánh
"23 Ngươi sẽ làm một cái bàn bằng gỗ keo, hai xích ciều dài, một xích chiều rộng, một xích rưỡi chiều cao. 24 Ngươi sẽ dát nó bằng vàng ròng, ngươi sẽ làm một cái mép xung quanh bằng vàng. 25 Ngươi sẽ làm quanh nó một cái khuôn một tấc. Ngươi sẽ làm cho cái khuôn ấy một cái mép xung quanh bằng vàng. 26 Ngươi sẽ làm cho nó bốn vòng vàng. Ngươi sẽ tra các vòng ấy vào bốn góc, nơ bốn chân bàn; 27 Các vòng ấy ở bên khuôn làm khâu xỏ đòn để khiêng bàn. 28 Ngươi sẽ làm những cái đòn bằng gỗ keo. Ngươi sẽ dát vàng các đòn ấy. Người ta dùng đòn ấy mà khiêng bàn. 29 Ngươi sẽ làm cho nó đậu, tước, thái tôn, tôn, mà người ta sẽ dùng mà quán tế. Ngươi sẽ làm các đồ ấy bằng vàng ròng. 30 Ngươi sẽ đặt trên bàn oản nhan trước nhan Ta luôn luôn.
Trụ đăng
"31 Ngươi sẽ làm một trụ đăng bằng vàng ròng. Ngươi sẽ làm trụ đăng ấy nhất khối, chân đứng và nhánh, đài, vành hoa, cánh hoa đểu liền với nó. 32 Sáu nhánh đâm ra hai bên: ba nhánh của trụ đăng một bên và nhánh của trụ đăng bên kia. 33 Ba đài hoa, hình hoa hạnh đào, nơi một nhánh, với vành và cánh hoa; ba đài hoa, hình hoa hạnh đào, nơi nhánh bên kia, với vành và cánh hoa. Như thế cả sáu nhánh từ trụ đăng đ6m ra. 34 Và nơi trụ đăng bốn đài hoa, hình hoa hạnh đào, với vành và cánh hoa. 35 Một vành hoa dưới hai nhánh liền thân với nó; và một vành hoa dưới hai nhánh khác liền thân với nó; và một vành hoa dưới hai nhánh khác nữa liền thân với nó. Như thế cho cả sáu nhánh từ trụ đăng đâm ra. 36 Vành hoa và các nhánh sẽ liền thân với nó. Tất cả đều nhất khối bằng vàng ròng. 37 Ngươi sẽ làm cho nó bảy cái đèn. Người ta sẽ gác đèn lên, sao cho đèn giãi sáng đằng trước trụ đăng. 38 Ngươi sẽ làm nhíp bấc, liệu lư bằng vàng ròng. 39 Người ta sẽ dùng một tạ vàng ròng mà làm trụ đăng và tất cả các đồ vật ấy. 40 Ngươi hãy nhìn coi và làm theo mẫu ngươì đã được thấy trên núi.
Nhà tạm. Vải và khăn phủ
"1 Và Nhà tạm, ngươi sẽ làm bằng mười tấm thảm gai se, gấm tía, gấm điều, len cánh kiến. Ngươi sẽ cho thêu trên thảm những Kêrubim kiệt tác của xảo công. 2 Chiều dài thảm là hai mươi tám xích, khổ rộng bốn xích cho mỗi tấm. Hết thảy các tấm thảm đều cùng một kích thước. 3 Năm thảm đấu liền với nhau; và năm thảm kia cũng đâu liền với nhau. 4 Ngươi sẽ lấy gấm tía làm dải nơi mép một tấm thảm ngoài rìa một tấm đâu liền và ngươi cũng làm như vậy nơi mép tấm thảm đâu liền thứ hai. 5 Ngươi sẽ làm năm mươi dải nơi tấm thảm thứ nhất; và ngươi sẽ làm năm mươi dải nơi mép tấm thảm của mảng thứ hai, các dải ấy khớp đôi với nhau. 6 Ngươi sẽ làm năm mươi cái móc vàng và ngươi sẽ dùng móc cài các tấm thảm lại với nhau. Như thế Nhà tạm sẽ thành một.
"7 Ngươi sẽ làm những tấm bố lông dê để làm một cái lều trên Nhà tạm; ngươi sẽ làm tất cả là mười một tấm. 8 Chiều dài của một tấm: ba mươi xích, khổ rộng mỗi tấm: bốn xích. Cả mười tấm bố đều cùng một kích thước. 9 Ngươi sẽ đâu liền năm tấm thành một bức riêng. Và sáu tấm kia thành một bức riêng. Ngươi sẽ gấp đôi mảng thứ sáu lại đằng trước mặt lều. 10 Ngươi sẽ làm năm mươi dải nơi mép tấm bố ở rìa mảng và năm mươi dải nơi mép tấm bố của mảng thứ hai. 11 Ngươi sẽ làm lều. Như thế lều sẽ thành một.
"12 Phần dôi quá các tấm bố lều, nửa tấm bố dôi ra, sẽ dôi về phía sau Nhà tạm. 13 Và một xích dôi ra hai bên, dọc theo chiều dài các tấm bố lều sẽ dôi ra ở cả hai bên cạnh Nhà tạm, để che phủ Nhà tạm.
"14 Ngươi sẽ làm rạp che lều bằng da cừu nhuộm đỏ và mái che bằng da cá heo bên trên.
Ván
"15 Ngươi sẽ đóng ván để làm Nhà tạm, những tấm gỗ keo dựng đứng. 16 Bề dài tấm ván mười xích: bề rộng tấm ván một xích rưỡi. 17 Mỗi tấm ván có hai mộng kề bên nhau. Ngươi sẽ làm như thế cho hết thảy các tấm ván dùng vào Nhà tạm. 18 Ngươi sẽ đóng ván để làm Nhà tạm hai mươi tấm, mặt Nam sa hướng Nam. 19 Ngươi sẽ làm bốn mươi cái đế bạc dươí hai mươi tấm ván, hai đế dưới một ván cho hai mộng của nó, và hai đế dưới ván khác cho hai mộng của nó. 20 Cho sườn thứ hai Nhà tạm, mặt Bắc hai mươi tấm ván, 21 và bốn mươi đế bạc, hai đế dưới một ván và hai đế dưới ván khác. 22 Cho đáy Nhà tạm hướng Ðoài, ngươi sẽ đóng sáu tấm ván. 23 Cho hai góc đáy Nhà tạm ngươi sẽ đóng hai tấm ván. 24 Các ván sẽ đóng đôi bên dưới và một trật cũng là ván đôi trên đầu đến thấu cái khâu thứ nhất. Cho hai ván ấy sẽ như thế đó; chúng sẽ ở hai góc. 25 Sẽ có tấm ván và đế bạc: mười sáu đế; hai đế dưới một ván và hai đế dưới một ván khác. 26 Ngươi sẽ làm then bằng gỗ keo: năm cho các tấm ván của sườn thứ nhất Nhà tạm; 27 năm then cho các tấm ván sườn thứ hai Nhà tạm, và năm then cho các tấm ván sườn Nhà tạm, đằng đáy phía Ðoài. 28 Then, ở giữa, lưng chừng các tấm ván sẽ chạy suốt mút này qua mút kia. 29 Các tấm ván ấy, ngươi sẽ thếp vàng và các khâu khớp để tra đòn ngang, ngươi cũng sẽ làm bằng vàng, ngươi sẽ thếp vàng các then. 30 Ngươi sẽ dựng Nhà tạm như kiểu ngươi đã được thấy trên núi.
Màn che
"31 Ngươi sẽ làm một bức màn bằng gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai se. Người ta sẽ thêu trên màn những Kêrubim, kiệt tác của xảo công. 32 Ngươi sẽ căng màn trên bốn cột gỗ keo thếp vàng, có những móc vàng, trên bốn đế bạc. 33 Ngươi sẽ treo màn vào những móc câu. Ngươi sẽ đưa vào đó, bên trong màn, khám Chứng tri; đối với các ngươi, màn sẽ là thành ngăn giữa cung thánh và cung cực thánh. 34 Ngươi sẽ đặt Bàn xá tội trên khám Chứng tri trong cung cực thánh. 35 Ngươi sẽ đặt bàn đằng trước màn và trụ đăng đối diện với bàn bên sườn Nhà tạm phía Nam: Còn Bàn, ngươi sẽ đặt ở sườn phía Bắc. 36 Ngươi sẽ làm bức trướng nơi cửa lều bằng nhiễu tía, nhiểu điều, len cánh kiến và gai se, tác phẩm thợ thêu. 37 Ngươi sẽ làm cho bức trướng năm cột gỗ keo. Ngươi sẽ thếp vàng các cột ấy, những móc của chúng thì bằng vàng và ngươi sẽ đúc năm đế cột bằng đồng.
Tế đàn
"1 Ngươi sẽ làm tế đàn bằng gỗ keo, năm xích bề dài và năm xích bề rộng. Tế đàn sẽ vuông vức và ba xích bề cao. 2 Ngươi sẽ làm sừng ở bốn góc; các sừng ấy sẽ ăn liền với nó. Ngươi sẽ bọc đồng nó. 3 Ngươi sẽ làm nhiều nối đồng để nạo tro, xẻng tế, quán tôn, nĩa, lồng ắp, các đồ vật ấy, ngươi sẽ làm bằng đồng hết thảy. 4 Ngươi sẽ làm cho nó một cái vỉ, kiểu như cái lưới bằng đồng. Ngươi sẽ làm trên cái lưới ấy bốn cái vòng bằng đồng nơi bốn góc của nó. 5 Ngươi sẽ đặt nó dưới đầu tế đàn ở bên dưới, lưới ấy cao chừng nửa tế đàn. 6 Ngươi sẽ làm đòn khiêng tế đàn, những đòn bằng gỗ keo. Ngươi sẽ bọc đồng chúng. 7 Người ta sẽ xỏ đòn vào vòng. Các đòn ấy sẽ ở hai bên sườn tế đàn khi người ta khiêng nó. 8 Ngươi sẽ làm nó bằng ván bộng; như đã chỉ cho ngươi thế nào trên núi, người ta sẽ làm như thế.
Tiền đình
"9 Ngươi sẽ làm một Tiền đình cho Nhà tạm. Phía Nam sa hướng Nam, Tiền đình có những lá buồm bằng gai se, một trăm xích chiều dài một phía. 10 Nó có hai mươi cột và hai mươi đế bằng đồng. Móc nơi cột và hoành then thì bằng bạc. 11 Cũng vậy phía Bắc, nơi chiều dài: những lá buồm một trăm (xích) chiều dài, hai mươi cột với hai mươi đế bằng đồng, và móc nơi cột và hoành then bằng bạc. 12 Chiều rộng Tiền đình phía Biển, những lá buồm năm mươi xích, với mười cột của chúng và mười đế của chúng. 13 Chiều rộng Tiền đình về phía Ðông hướng mặt trời mọc, năm mươi xích. 14 Mười lăm xích lá buồm cho hữu dực với ba cột của chúng và ba đế của chúng. 15 Và cho tả dực, lá buồm mười lăm xích, với ba cột của chúng và ba đế của chúng. 16 Cho cửa Tiền đình có một bứa trướng hai mươi xích: nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến và gai se, kiệt tác thợ thêu, với bốn cột của chúng và bốn đế của chúng. 17 Các cột xung quanh Tiền đình sẽ co hoành then bằng bạc, và móc bằng bạc, cùng đế bằng đồng. 18 Chiều dài Tiền đình một trăm xích và chiều rộng năm mươi trên năm mươi xích, bề cao năm xích... bằng gai se, còn các đế của chúng thì bằng đồng. 19 Tấc cả đồ vật của Nhà tạm, dùng vào các dịch vụ Nhà tạm, tất cả các nọc (của Nhà tạm) và tất cả các nọc của Tiền đình đều bằng đồng.
Dầu đốt đèn
"20 Phần ngươi, ngươi sẽ truyền cho con cái Israel đem đến cho ngươi dầu tinh chất ôliu giã cối, dùng để thắp cho đèn lên ngọn liên lỉ. 21 Nơi Trướng Tao phùng, bên ngoài Bức Màn đằng trước Chứng tri, Aharôn và con cái sẽ tu sửa đèn sao cho cháy từ chiều đến sáng trước nhan Yavê: luật điều vĩnh viễn qua các thế hệ con cái Israel.
Lễ phục của các tư tế
"1 Phần ngươi, hãy cho kéo lại gần ngươi, Aharôn, anh ngươi, và các con làm một với nó, giữa hàng con cái Israel, để nó sung làm tư tế cho Ta: Aharôn và Nađab, Abihu, Êlêazar, Ithamar, các con của Aharôn. 2 Ngươi sẽ may thánh phục cho Aharôn, anh ngươi, mang trong vinh quang, trong huy hoàng. 3 Chính ngươi sẽ bảo tất cả những người khôn ngoan đáy lòng. Ta đã cho được đầy thần khí khôn ngoan và chúng sẽ may phẩm phục cho Aharôn để tác thánh nó cho nó sung làm tư tế cho Ta. 4 Và đây là các áo chùng sẽ may: bổ tử, bào, cốn, y thường, cán niệm và đai lưng. Chúng sẽ phải may thánh phục cho Aharôn anh ngươi, và cho các con cái nó, để nó sung làm tư tế cho Ta. 5 Còn chúng, chúng tìm cho được vàng, nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến, gai mịn.
"6 Chúng sẽ may bào bằng vàng nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến, gai se, một kiệt tác xảo công nghệ sĩ. 7 Sẽ có hai cái khiên chương kết liền với hai đầu bào và như vậy nó sẽ được kết liền. 8 Các đai đới quanh bào bên trên sẽ cùng một kiểu và làm một với nó: bằng vàng, nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến, gai se. 9 Ngươi sẽ lấy hai viên ngọc mã não, ngươi sẽ khắc trên đó, tên con cái Israel; 10 sáu tên trên viên thứ nhất và sáu tên còn lại trên viên thứ hai theo như chúng nó sinh ra. 11 Công việc của ngươi là đẽo đá theo kiểu khắc triện. Ngươi sẽ khắc hai viên ngọc với tên con cái Israel. Ngươi sẽ nhận ngọc ấy trên nền vàng. 12 Ngươi sẽ đặt hai viên ngọc ấy trên khiên chương áo bào, ngọc kỷ vật về con cái Israel; Ahafrôn sẽ mang tên chúng nó vào trước nhan Yavê trên vai mình để làm kỷ vật. 13 Ngươi sẽ làm những huy bào vàng 14 và hay dây chuyền vàng ròng; ngươi sẽ làm chúng như dải buộc, kiểu sà tích; ngươi sẽ kết dây chuyền sà tích ấy vào huy bào.
Bổ tử
"15 Ngươi sẽ làm bổ tử phán quyết, một kiệt tác xảo công. ngươi sẽ làm cùng một kiểu như áo bào: ngươi sẽ làm bằng vàng gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai se. 16 Nó vuông vức, kép, một gang chiều dài, một gang chiều rộng. 17 Ngươi sẽ cẩn và cẩn ngọc bằng bốn hàng ngọc: một hàng có hồng não hoàng ngọc, bích ngọc: cho hàng thứ nhất. 18 Hàng thứ hai: xích ngọc, lam ngọc, lục châu; 19 hàng thứ ba: ngọc miêu, kim lục, tử ngọc; 20 hàng thứ tư: kim châu, mã não, ngọc thạch. Chúng sẽ được nhận trong vàng bằng những khuôn nạm. 21 Các viên ngọc sẽ mang tên con cái Israel: mười hai tên, khắc kiểu triện, mỗi viên một tên, chúng sẽ thuộc mười hai chi tộc. 22 Ngươi sẽ làm trên bổ tử những dây chuyền như dải buộc, kiểu sà tích bằng vàng ròng. 23 Ngươi sẽ làm trên bổ tử hai vòng vàng. Ngươi sẽ kết hai vòng ấy với hai mút bổ tử. 24 Ngươi sẽ kết hai sà tích vàng với hai vòng nơi hai mút bổ tử. 25 Và hai mút sà tích ngươi sẽ kết với hai huy bào; ngươi sẽ gắn vào khiên chương áo bào phía đằng trước mặt. 26 Ngươi sẽ làm hai vòng vàng: Ngươi sẽ gắn chúng vào hai mút bổ tử bên rìa của nó, ở mặt bên kia áo bào, phía trong. 27 Ngươi sẽ làm hai vòng vàng, ngươi sẽ kết với hai khiên chương áo bào bên dưới, phía đằng trước mặt, kế bên chỗ cột, bên trên đai đới áo bào. 28 Chúng sẽ thắt chặt bổ tử nhờ các vòng của nó với vòng của áo bào, với dải nhiễu tía cho nó ở trên đai đới áo bào và cho bổ tử không xê dịch được trên áo bào. 29 Aharôn sẽ mang tên con cái Israel trên bổ tử phán quyết, nơi lòng nó, khi vào cung thánh để làm kỷ vật trước nhan Yavê luôn mãi. 30 Ngươi sẽ cất trong bổ tử phán quyết Urim và Tummin. Chúng sẽ ở nơi lòng Aharôn khi vào trước nhan Yavê. Aharôn sẽ mang phán quyết con cái Israel nơi lòng nó trước nhan Yavê luôn mãi.
Áo cổn
"31 Ngươi sẽ mang áo cổn choàng trên áo bào, toàn bằng gấm tía. 32 Sẽ có ở chính giữa, một lỗ cổ để xỏ đầu, viền quanh lỗ là công việc thợ dệt, sẽ như lỗ giáp bào không sao rách được. 33 Ngươi sẽ làm nơi gấu những quả lựu bằng gấm tía, gấm điều, len cánh kiến nơi gấu tất cả xung quanh và chen giữa chúng những tiểu chung, tất cả vòng quanh. 34 Tiểu chung vàng và quả lựu (rồi) tiểu chung vàng và quả lựu, tất cả vòng quanh bơi gấu cổn. 35 Aharôn sẽ mặc cổn để hành lễ. Tiếng reng sẽ nghe vọng lúc nó vào cung thánh trước nhan Yavê, (như vậy) nó sẽ không chết.
Kim ba
"36 Ngươi sẽ làm một kim ba vàng ròng. Ngươi sẽ khắc trên đó kiểu khắc triện "Thánh của Yavê". 37 Ngươi sẽ dùng dải gấm tía thắt chặt. Nó sẽ ở trên tế miện; ở phía đằng trước. 38 Nó sẽ ở trên Aharôn. Aharôn sẽ mang lấy quá phạm nơi các thánh vật con cái Israel hiến thánh, về tất cả của chúng cúng làm thánh vật: nó sẽ ở nơi trán nó luôn mãi để làm dấu sủng mộ cho chúng trước nhan Yavê. 39 Ngươi sẽ đan y thường gai mịn; ngươi sẽ làm khăn chít gai mịn và ngươi sẽ làm một cái đai, kỳ công thợ thêu.
"40 Cho con cái Aharôn, ngươi sẽ làm y thường; ngươi sẽ làm cho chúng đai lưng; ngươi sẽ làm cho chúng, tế quan vinh quang huy hoàng. 41 Ngươi sẽ mặc các phẩm phục ấy cho Aharôn, anh ngươi, và con cái nó làm một với nó; ngươi sẽ xức dầu cho chúng và tấn phong chúng và tác thành chúng để chúng sung làm tư tế cho Ta. 42 Ngươi sẽ làm cho chúng, quần lót trúc bâu để che sự hở hang (da) thịt: quần từ ngang lưng xuống đến vế. 43 Aharôn và con cái nó sẽ phải bận quần ấy khi chúng vào Trướng Tao phùng hay khi chúng tiến đến tế đàn để hành lễ trong cung thánh; và chúng sẽ không mang tội và khỏi chết. Luật điều vĩnh viễn cho nó và dòng giống sau nó.
Tác thánh
"1 Và đây là điều ngươi sẽ làm cho chúng để tác thánh chúng cho chúng sung vào làm tư tế cho Ta: Ngươi hãy lấy một con bò tơ còn non và hai con cừu đực trọn hảo 2 và bánh không men và bánh thuẫn không men, nhồi dầu, và bánh tráng không men tráng dầu; ngươi sẽ dùng bột tinh lúa miến mà làm các bánh ấy. 3 Ngươi sẽ đặt bánh tráng trong chiếc vỉ và cứ đặt trong giỏ vỉ mà tiến dâng làm một với con bò tơ và hai con cừu đực.
Quán tẩy. Xức dầu
"4 Ngươi sẽ dẫn Aharôn và con cái nó lại gần cửa Trướng Tao phùng. Ngươi sẽ lấy nước quán tẩy chúng. 5 Ngươi sẽ lấy phẩm phục; ngươi sẽ mặc cho Aharôn y thường, cổn bào, chiếc bào và bổ tử; ngươi sẽ lấy đai đới mà thắt bào cho nó. 6 Ngươi sẽ đội cân miện trên đầu nó; ngươi sẽ đặt kim ba thánh trên cân miện. 7 Ngươi sẽ lấy dầu xức, ngươi sẽ đổ trên đầu nó mà xức dầu cho nó.
"8 Ngươi sẽ dẫn các con nó lại và ngươi sẽ lấy y thường mặc cho chúng. 9 Ngươi sẽ lấy đai lưng thắt cho chúng, Aharôn và các con nó. Ngươi sẽ lấy tế quan chít đầu chúng. Chức tư tế sẽ thuộc về chúng (như) luật điều vĩnh viễn. Và ngươi sẽ phong chúc cho Aharôn và các con nó.
Lễ vật
"10 Ngươi sẽ dẫn bò tơ đến trước Trướng Tao phùng. Aharôn và các con nó ấn tay trên bò tơ. 11 Ngươi sẽ sát bò tơ trước nhan Yavê nơi cửa Trướng Tao phùng. 12 Ngươi sẽ lấy máu bò tơ, và lấy ngón tay thoa sừng tế đàn; đoạn ngươi sẽ đổ tất cả máu nơi chân tế đàn. 13 Ngươi sẽ lấy tất cả mỡ che bộ lòng, mỡ lườn buồng gan và hai trái cật cùng với mỡ trên cật. Ngươi sẽ huân yên nơi tế đàn. 14 Còn thịt bò tơ, da và phẩn, ngươi sẽ phóng hỏa bên ngoài trại: vì là lễ tạ tội.
"15 Ngươi sẽ lấy một con cừu đực, và Aharôn và các con nó sẽ đặt tay trên đầu cừu. 16 Ngươi sẽ tế sát con cừu. Ngươi sẽ lấy máu nó, ngươi sẽ vãi trên tế đàn và tất cả xung quanh. 17 Còn cừu ngươi sẽ phân thành miếng, ngươi sẽ rửa ruột lòng nó, cẳng nó, rồi ngươi sẽ đặt lên trên các mảnh và đầu nó. 18 Ngươi sẽ huân yên tất cả con cừu nơi tế đàn. Ðó là thượng hiến dâng Yavê, hinh hương, giải hờn, hỏa tế dâng Yavê.
"19 Ngươi sẽ lấy con cừu đực thứ hai, Aharôn và các con nó sẽ ấn tay trên đầu con cừu. 20 Ngươi sẽ tế sát con cừu, lấy máu nó mà bôi vào trái tai hữu Aharôn và trái tai hữu các con nó, ngón cái tay hữu và ngón cái chân hữu chúng. Ngươi sẽ vãi huyết tế đàn và tất cả xung quanh. 21 Ngươi sẽ lấy máu ở trên tế đàn, và dầu tấn phong, ngươi sẽ rảy trên Aharôn và phẩm phục của nó, con nó và phẩm phục của các con nó với nó. Nó sẽ nên thánh cùng với phẩm phục của các con nó với nó. Nó sẽ nên thánh cùng với phẩm phục của nó, và các con nó và phẩm phục của các cpn nó với nó.
Lễ tấn phong
"22 Ngươi sẽ lấy mỡ con cừu, đuôi và màng mỡ che tạng phủ, lá gan và hai trái cật cùng với mỡ trên cật và đùi phải, vì đó là cừu lễ tấn phong 23 và một bánh tròn, một bánh thuẫn pha dầu, một bánh tráng trong giỏ bánh không men ở trước nhan Yavê, 24 ngươi sẽ đặt tất cả trên bàn tay Aharôn và trên bàn tay các con nó. Rồi ngươi sẽ dao đi dao lại làm cúng tế trước nhan Yavê. 25 Ngươi sẽ lấy lại tự tay chúng và ngươi sẽ đốt xông lên tế đàn trên thượng hiến làm hinh hương giải hờn trước nhan Yavê: đó là hỏa tế dâng Yavê.
"26 Ngươi sẽ lấy sườn con cừu lễ trao tay cho Aharôn. Ngươi sẽ dao đi dao lại làm cúng tế trước nhan Yavê. Ðó sẽ là phần của ngươi. 27 Ngươi sẽ hiến thánh thịt ức cúng tế và đùi cừu làm giáo liễm phần đã dao đi dao lại và phần trích ra tự con cừu lễ tấn phong, con cừu tế vì Aharôn và con cừu tế vì các con nó. 28 Ðó là phần thuộc về Aharôn và các con nó: luật điều vĩnh viễn lấy nơi con cái Israel. Vì đó là giáo liễm và là giáo liễm nơi con cái Israel trong các lễ tế kỳ an, phần giáo liễm dâng Yavê.
"29 Thánh phục thuộc về Aharôn thì sẽ thuộc về các con nó sau nó, để chúng mặc khi chịu xức dầu và được tấn phong. 30 Trong vòng bảy ngày, trong các con nó, ngươì kế vị nó làm tư tế sẽ mặc phẩm phục ấy khi vào Trướng Tao phùng hành lễ trong cung thánh.
Tiệc thánh
"31 Ngươi sẽ lấy cừu lễ tấn phong: ngưoi sẽ nấu thịt nó trong nơi thánh. 32 Aharôn và các con nó sẽ ăn thịt cừu và bánh ở trong giỏ, nơi cửa Trướng Tao phùng. 33 Chúng sẽ ăn các vật ấy, vì nhờ đó mà có xá tội liễu thành việc tấn phong và tác thánh chúng. Phàm nhân không được ăn vì đó là của thánh. 34 Nếu còn thừa lại thịt lễ tấn phong và bánh cho đến sáng mai, ngươi sẽ phóng hỏa đồ thừa: người ta không được ăn, vì đó là của thánh. 35 Ngươi sẽ làm cho Aharôn và các con nó theo mọi sự Ta đã truyền cho ngươi, ngươi sẽ tấn phong cho chúng trong vòng bảy ngày.
"36 Ngươi sẽ hạ bò tơ lễ tạ tội mỗi ngày, kèm với những việc xá tội; ngươi sẽ làm lễ tạ tội trên tế đàn, khi ngươi làm việc xá tội trên đó, đoạn ngươi sẽ xức dầu tế đàn mà tác thánh nó. 37 Bảy ngày ngươi sẽ làm lễ xá tội trên tế đàn mà tác thánh nó. Tế đàn sẽ nên vật cực thánh, phàm vật gì tiếp xúc với tế đàn sẽ thành vật thánh.
Lễ thượng hiến
"38 Ðây là vật ngươi sẽ hạ thịt trên tế đàn: hai chiên sinh trong năm, hai con mỗi ngày, thường xuyên. 39 Ngươi sẽ hạ thịt một con ban sáng; và chiên thứ hai, ngươi sẽ hạ thịt giữa hai chiều. 40 Một phần mười epha bột tinh lúa miến nhồi dầu ôliu giã cối, một phần tư hũ, và chước quản một phần tư hũ rượu cho chiên thứ nhất. 41 Chiên thứ hai ngươi sẽ hạ thịt giũa hai chiều, ngươi sẽ làm cho nó như việc cúng ban mai và như việc chước quản khi ấy: làm hinh hương, giải hờn, hỏa tế dâng Yavê. 42 Ðó là thượng hiến thường xuyên qua các thế hệ các ngươi, nơi cửa Trướng Tao phùng trước nhan Yavê, nơi để phán dạy ngươi. Ta sẽ cho các ngươi bái yết Ta.
"43 Ta sẽ cho con cái Israel bái yết Ta ở đó, và là chỗ được vinh quang Ta tác thánh. 44 Ta sẽ tác thánh Trướng Tap phùng và tế đàn, và Ta sẽ tác thánh Aharôn và các con nó cho chúng sung làm tư tế cho Ta. 45 Ta sẽ lưu ngụ giữa con cái Israel. Ta sẽ là Thiên Chúa của chúng. 46 Chúng sẽ biết: Ta là Yavê, Thiên Chúa của chúng, Ðấng đã đem chúng ra khỏi đất Aicập để lưu ngụ giữa chúng. Chính Ta, Yavê Thiên Chúa của chúng.
Hương án
"1 Ngươi sẽ làm hương án đốt nhang, ngươi sẽ làm bằng gỗ keo. 2 Một xích bề dài và một xích bề rộng; nó sẽ vuông vức và hai xích rưỡi bề cao; các sừng ăn liền với nó. 3 Ngươi sẽ dát vàng ròng: mặt phản và bốn bề xung quanh và các sừng. Ngươi sẽ làm cho nó cái mép xung quanh bằng vàng. 4 Ngươi sẽ làm cho nó hai vòng vàng bên dưới mép ở hai bên sườn, ngươi sẽ làm nơi hai cạnh, khâu xỏ những đòn dùng để khiêng nó. 5 Ngươi sẽ làm những cái đòn bằng gỗ keo ngươi sẽ thếp vàng. 6 Ngươi sẽ đặt nó trước Màn che khám Chứng tri, đằng trước bàn xá tội bên trên Chứng tri, nơi Ta gặp hội kiến. 7 Trên đó, Aharôn sẽ đốt hương. 8 Và khi Aharôn lên đèn giữa hai chiều, nó cũng sẽ đốt hương: hương thường xuyên trước nhan Yavê cho các thế hệ các ngươi. 9 Các ngươi sẽ không đem lên đó hương phàm tục, thượng tiến, cúng vật, các ngươi sẽ không chước quán trên đó. 10 Aharôn sẽ làm lễ xá tội trên sừng nó mỗi năm một lần. Với máu hi sinh tạ tội (dâng vào ngày) xá tội mỗi năm một lần, nó sẽ làm lễ xá tội trên đó, cho mọi thế hệ các ngươi. Ðó là vật cực thánh dâng Yavê".
Thuế nhân khẩu
11 Yavê phán với Môsê rằng: "12 Khi ngươi biên sổ nhân khẩu con cái Israel những kẻ phải kiểm tra, thì mỗi người chúng sẽ dâng tiền chuộc mạng cho Yavê, trong lúc làm việc kiểm tra chúng, để khỏi xảy ra họa tai trong lúc làm việc kiểm tra. 13 Ðây là điều chúng sẽ dâng: phàm ai qua hàng kiểm tra, nửa seqel, theo seqel của thánh điệm, một seqel: hai mươi ghêra, nửa seqel làm giáo liễm dâng Yavê. 14 Phàm ai qua hàng kiểm tra, từ hai mươi tuổi trở lên, sẽ dâng giáo liễm cho Yavê. 15 Kẻ giàu không trả hơn, người nghèo không trả kém một nửa seqel, dâng làm giáo liễm dâng Yavê để chuộc mạng chúng. 16 Ngươi sẽ lấy bạc chuộc mạng ấy nơi con cái Israel. Ngươi sẽ cho sung vào việc phục dịch Trướng Tao phùng: đối với con cái Israel đó sẽ là kỷ vật trước nhan Yavê để chuộc mạng các ngươi".
Vạc đồng
17 Yavê phán với Môsê rằng: "18 Ngươi sẽ làm một cái vạc đồng, và cái đế của nó bằng đồng để quán tẩy. Ngươi sẽ đặt nó giữa Trướng Tao phùng và tế đàn. Ngươi sẽ đổ nước vào đó. 19 Aharôn và các con nó sẽ dùng nó mà rửa tay chân, 20 khi chúng vào Trước Tao phùng, chúng sẽ lấy nước mà rửa và chúng sẽ không chết. Hay khi chúng tiến lại tế đàn hành lễ phần sài hỏa tế dâng Yavê. 21 Chúng sẽ rửa tay chân chúng và chúng sẽ không chết. Ðó là luật điều vĩng viễn đối với chúng, cho nó và dòng dõi nó suốt các thế hệ của chúng.
Dầu lễ tấn phong
22 Yavê phán với Môsê rằng: "23 Phần ngươi, ngươi hãy lo cho có hương thượng hạng: mủ mộc dược năm trăm seqel; nhục quế ướp xạ, một nửa tức là hai trăm năm mươi seqel; đan quế ướp xạ, hai trăm năm mươi (seqel). 24 Quan quế, năm trăm (seqel) theo seqel thánh điện, và dầu ôliu: một hũ. 25 Ngươi sẽ dùng nó làm dầu thánh tấn phong, hương du chánh hiệu sản nghệ của thợ chế hương du, nó sẽ là dầu thánh tấn phong. 26 Ngươi sẽ dùng dầu ấy mà xức Trướng Tao phùng và khám Chứng tri, 27 bàn và mọi đồ phụ thuộc nơi bàn, trụ đăng và đồ phụ thuộc của nó, hương án. 28 Tế đàn thượng hiến và mọi đồ phụ thuộc nơi đó, vạc và đế của nó. 29 Ngươi sẽ tác thánh các vật ấy và chúng sẽ thành vật cực thánh, phàm sự gì đụng đến sẽ được tác thánh. 30 Ngươi sẽ xức dầu cho Aharôn và các con nó và ngươi sẽ tác thánh chúng cho chúng sung làm tư tế cho Ta. 31 Ngươi sẽ nói với con cái Israel rằng: Ðó sẽ là dầu thánh tấn phong của Ta suốt các thế hệ các ngươi. 32 Trên da thịt người phàm, nó sẽ không được đổ xuống và các ngươi không được chế dầu nào một kiểu như nó: đó là vật thánh, các ngươi phải coi như vật thánh. 33 Kẻ nào chế hương du như thế và dùng nó xức trên phàm nhân sẽ bị tiễu trừ khỏi họ hàng nó".
Hương nhan
34 Yavê phán với Môsê: "Ngươi hãy lấy xạ lan, an tắc, ốc xạ, phong tử hương, xạ lan, trầm nguyên chất, các thứ đều quân phân. 35 Ngươi sẽ dùng chúng chế nhang, xạ lan, sản phẩm của thợ chế nhang, nồng mặn, tinh ròng, vật thánh. 36 Ngươi sẽ tán ra như bột. Ngươi sẽ đặt trước Chứng tri trong Trướng Tao phùng nơi Ta hội kiến với ngươi, đối với các ngươi đó là vật cực thánh. 37 Thứ hương ngươi chế, các ngươi không được chế theo kiểu như nó mà dùng. Ðối với ngươi đó là vật thánh dâng Yavê. 38 Kẻ nào chế như thế để hít, sẽ bị tiễu trừ khỏi khỏi họ hàng nó".
Thợ
1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Coi: Ta đã gọi đích danh Bơxalêel, con của Uri, con của Hur, họ Yuđa. 3 Ta đã ban cho nó đầy Thần khí Thiên Chúa, về khôn ngoan, minh mẫn, tinh thông bách nghệ, 4 để sáng tác mọi thứ xảo kỷ; làm các đồ vàng bạc và đồng, 5 dũa ngọc để cẩn nạm, và chạm gỗ, để làm ra bách nghệ. 6 Và này, Ta đã đặt bên nó Oholiab, con của Akhisamak, họ Ðan. Nơi lòng trí mọi kẻ khôn ngoan trong lòng, Ta đã ban tài khôn ngoan và chúng sẽ làm mọi sự Ta đã truyền cho ngươi: 7 Trước Tao phùng, khám Chứng tri, bàn xá tội bên trên nó, và mọi đồ vật trong trướng; 8 bàn và các đồ phụ thuộc; trụ đăng (vàng) ròng và các đồ phụ thuộc, hương án; 9 tế đàn thượng hiến, và các đồ phụ thuộc, vạc và đế của nó; 10 phẩm phục theo nghi thức và thánh phục cho Aharôn, tư tế và y phục của các con nó, để sung làm tư tế; 11 dầu trao tay và hương xạ lan cho thánh điện: chiếu theo mọi điều Ta đã truyền cho ngươi, chúng sẽ thi hành".
Nghỉ ngơi
12 Yavê phán với Môsê rằng: "13 Còn ngươi, hãy nói với con cái Israel: Cách riêng, các ngươi sẽ giữ các hưu lễ của Ta, vì đó là dấu giữa Ta và các ngươi suốt các thế hệ các ngươi, để biết rằng: Chính Ta, Yavê, là Ðấng tác thánh các ngươi. 14 Các ngươi sẽ giữ hưu lễ, vì đó là sự thánh đối với các ngươi: kẻ vi phạm tất phải chết, vì phàm ai làm việc gì trong ngày ấy, mạng nó sẽ bị tiễu trừ khỏi giữa họ hàng nó. 15 Sáu ngày người ta sẽ làm việc, vào ngày thứ bảy: tức là Hưu lễ, đại hưu, ngày thánh dâng Yavê. Phàm ai làm việc trong ngày hưu lễ tất phải chết. 16 Con cái Israel sẽ giữ hưu lễ, mừng hưu lễ, suốt các thế hệ của chúng: Giao ước vĩnh cửu. 17 Giữa Ta và con cái Israel, đó là dấu vĩnh cửu vì trong sáu ngày Yavê đã làm nên trời đất và ngày thứ bảy Người đã xả hơi".
Ban cho Môsê các bản luật
18 Người đã ban cho Môsê, sau khi Người đã phán với ông xong trên núi Sinai, hai phiến bia Chứng tri, những phiến đá viết bằng ngón tay Thiên Chúa.
5- Con Bò Vàng Và Tái Lập Giao Ước
Bò vàng
1 Dân thấy Môsê lần lữa mãi không xuống núi, và dân họp lại với Aharôn; họ nói với ông: "Ðứng dậy! Hãy làm cho chúng tôi có những thần để đi trước chúng tôi, vì ông Môsê ấy, kẻ đã đem chúng tôi lên khỏi Aicập, chúng tôi không biết đã xảy ra sao cho ông ấy". 2 Aharôn bảo họ: "Hãy giựt lấy vòng vàng nơi tai vợ cà con trai con gái các ngươi mà đem đến cho Ta". 3 Toàn dân đã tự giựt lấy vòng vàng đeo tai mà đem đến cho Aharôn. 4 Ông đã lĩnh lấy tự tay họ đúc chuốt thành hình con bê tượng đúc. Và họ reo lên: "Này đây, các thần của ngươi, hỡi Israel, những vị đã đem ngươi lên từ đất Aicập". 5 Aharôn thấy vậy thì xây tế đàn trước mặt nó. Ðoạn Aharôn hô to mà nói: "Mai có lễ mừng Yavê".
6 Hôm sau họ dậy sớm và họ dâng thượng hiến và tiến lễ kỳ an, và dân đã ngồi xuống ăn uống, đoạn chỗi dậy mà đú đởn.
Yavê cảnh cáo Môsê
7 Yavê phán với Môsê: "Xuống đi! Vì dân của ngươi đã ra hư đốn, dân ngươi đã đem lên từ Aicập! 8 Chúng đã vội lạc xa con đường Ta đã truyền dạy chúng, chúng đã làm cho mình con bê tượng đúc, đã thờ lạy nó, đã tế lễ cho nó và reo lên: Này đây các thần của ngươi, hỡi Israel, những vị đã đem ngươi lên từ đất Aicập". 9 Yavê phán với Môsê: "Ta đã thấy dân ấy rồi! Này, nó là một dân cứng cổ! 10 Vậy bây giờ, hãy để Ta rảnh: cho bừng khí nộ của Ta để Ta tiêu diệt chúng đi; nhưng Ta sẽ làm cho ngươi thành một nước lớn!"
Môsê cầu khẩn
11 Nhưng Môsê đã làm dịu nhan Yavê Thiên Chúa của ông. Ông nói: "Làm sao, lạy Yavê, Người lại bừng khí nộ với dân Người, mà Người đã dẫn ra khỏi đất Aicập với sức lớn lao và bàn tay mạnh? 12 tại sao quân Aicập lại sẽ rêu rao được rằng: Chính bởi manh tâm Người đã đem chúng ra đi, để giết chúng nơi sơn cước và tận diệt chúng khỏi mặt đất? Xin hãy thu hồi khí nộ nóng nảy của Người mà hối lại điều dữ ngăm đe dân Người. 13 Xin hãy nhớ Abraham, Isaac, và Yacob, với họ, Người đã lấy mình Người mà thề và đã phán: Ta sẽ cho dòng giống các ngươi nên đông như sao trên trời, và toàn xứ mà Ta nói đó, Ta sẽ ban cho dòng giống các ngươi và chúng sẽ chiếm làm cơ nghiệp muôn đời". 14 Yavê đã hối lại điều dữ Người đã định làm cho dân Người.
Môsê liệng bể bia đá
15 Môsê quay đầu và xuống núi, có hai phiến bia Chứng tri trên tay, những phiến viết cả hai mặt, chúng đã được viết cả bên này và bên kia. 16 Các phiến ấy là công trình của Thiên Chúa và chữ viết là chữ viết của Thiên Chúa, khắc trên các tấm bia.
17 Yôsua nghe tiếng dân la reo thì nói với Môsê: "Có tiếng đánh giặc trong trại". 18 Nhưng ông nói:
"Không phải tiếng ca khải hoàn,
không phải tiếng than bại trận
đó là tiếng hát rập rình ta nghe!"
19 Thoạt vừa khi ông lại gần doanh trại và nhìn thấy con bê và phường múa nhảy thì Môsê bừng bừng khí nộ và ông đã liệng xa các phiến bia khỏi tay và đập bể tan tành dưới chân núi. 20 Ðoạn ông lấy con bê họ đã làm mà phóng hỏa rồi tán đến nhuyễn ra và vãi trên mặt nước mà bắt con cái Israel phải uống. 21 Môsê nói với Aharôn: "Dân này đã làm gì ông mà ông mặc nó mắc một tội lớn thế?" 22 Aharôn nói: "Xin đức ông đừng bừng nóng giận, chính Ngài biết: Nó lì trong sự dữ! 23 Chúng nói với tôi: Hãy làm cho chúng tôi có những thần, để đi trước chúng tôi, vì ông Môsê ấy, kẻ đã đem chúng tôi lên khỏi đất Aicập, chúng tôi không biết đã xảy ra sao cho ông ấy. 24 Và tôi đã bảo chúng: Ai có vàng? Thì chúng đã tự mình giựt lấy mà trao cho tôi, tôi đã ném vào lửa và lọt ra con bê này!"
Nhiệt tâm của con cái Lêvi
25 Môsê thấy dân đã ra lăng loàn, vì Aharôn đã để họ ra lăng loàn, khiến họ chẳng còn ra cái thá gì trước mặt đối thủ của họ. 26 Môsê đứng nơi cửa trại và hô: "Ai về với Yavê hãy đến với Ta!" và con cái Lêvi hết thảy đã hội lại với ông. 27 Ông bảo họ: "Yavê Thiên Chúa của Israel phán rằng: Mỗi người hãy sẵn gươm bên mình, hãy qua, hãy lại, từ cửa này sang cửa nọ trong trại, hãy giết, người thì anh, người thì bạn, kẻ thì thân cận!" 28 Con cái Lêvi đã làm theo lời Môsê và nội ngày ấy, dân đã có ba ngàn người ngã gục. 29 Môsê nói: "Hôm nay hãy là lễ tấn phong các ngươi theo lịnh Yavê vì có người đã thí con, kẻ đã thí anh khiến Người ban chúc lành cho các ngươi hôm nay".
Môsê khẩn cầu
30 Hôm sau Môsê nói với dân: "Các ngươi đã phạm một tội rất lớn, nhưng bây giờ ta sắp lên với Yavê: có lẽ ta sẽ xin được Người xá tội cho các ngươi!" 31 Môsê trở lại với Yavê và nói: "Phải! dân này đã phạm một tội rất lớn, chúng đã làm cho mình những thần bằng vàng! 32 Nhưng bây giờ, ước gì Người miễn chấp tội chúng... Bằng không, xin Người hãy xóa tôi đi khỏi sách Người đã viết". 33 Yavê phán với Môsê: "Ai phạm tội chống lại Ta, Ta sẽ xóa nó khỏi sách của Ta! 34 Còn bây giờ, ngươi hãy đi, hãy dẫn dân đến nơi Ta đã phán với ngươi! Này thần sứ của Ta sẽ đi trước ngươi, và đến ngày truy phạt của Ta, Ta sẽ trừng phạt chúng vì tội của chúng". 35 Và Yavê đã đánh phạt dân, vì họ đã làm con bê - Aharôn đã tạc.
Lệnh lên đường
1 Yavê phán với Môsê: "Ði đi! Lên khỏi đây, ngươi và dân ngươi đã đưa lên từ đất Aicập, đến đất Ta đã thề với Abraham, Isaac và Yacob rằng: Ta sẽ ban nó cho dòng giống ngươi! 2 Ta sẽ sai thần sứ Ta đi trước mặt ngươi và Ta sẽ đuổi đi các dân Canaan, Amori, Hit-tit, Phơrizi, Khiu-vi, Yơbusi, 3 đến đất chảy tràn sữa mật, vì Ta sẽ không lên làm một với ngươi, bởi ngươi là dân cứng cổ, e Ta sẽ tận diệt ngươi đi dọc đàng!" 4 Dân nghe lời nghiêm nghị ấy thì đã để tang: không ci đeo đồ trang sức trên mình.
5 Yavê phán với Môsê: "Hãy nói với con cái Israel: Các ngươi là dân cứng cổ. Ta mà lên trong chốc lát làm một với ngươi, Ta sẽ tận diệt ngươi đi! Vậy bây giờ hãy hạ đồ trang sức khỏi mình ngươi, để Ta biết phải xử thế nào với ngươi!" 6 Vậy từ núi Khoreb con cái Israel đã bỏ hẵn các đồ trang sức.
Lều
7 Môsê lấy lều đem căng bên ngoài trại, ông gọi nó là Trước Tao phùng. Phàm ai thỉnh sấm Yavê thì đi ra Trướng Tao phùng ở bên ngoài trại. 8 Mỗi lần Môsê đi ra Trướng thì toàn dân chỗi dậy và ai đứg ở cửa lều người ấy và hướng mắt theo chân Môsê cho đến khi ông vào trong Trướng. 9 Môsê vừa vào trong Trướng thì cột mây buông xuống và dừng lại nơi cửa Trướng. và Người đàm đạo với Môsê. 10 Toàn dân thấy cột mây dừng nơi cửa Trướng và toàn dân chỗi dậy và phục lạy, ai ở cửa lều người ấy. 11 Yavê đàm đạo với Môsê, diện đối diện, như người ta với nhau. Ðoạn ông trở về trại. Còn Yôsua, tôi bộc của ông, con của Nun thì không hề rời khỏi phía trong Trướng.
Môsê khẩn cầu
12 Môsê thưa với Yavê: "Coi! Người phán với tôi: Hãy đưa dân ấy lên, mà chính Người lại không tỏ cho tôi biết Người sẽ sai ai đi với tôi; thế mà Người, chính Người đã phán: Ta đã biết đích danh ngươi, và ngươi đã được nghĩa với Ta là đằng khác. 13 Bây giờ nếu quả tôi đã được nghĩa với Người, xin Người hãy tỏ cho tôi biết đường lối của Người, cho tôi được biết, ngõ hầu tôi được nghĩa với Người, xin hãy coi nước này là dân của Người". 14 Người phán: "Nhan Ta sẽ đi, và Ta sẽ cho ngươi được an nghỉ!" 15 Ông thưa với Người: "Nếu nhan Người không đi, xin đừng đưa chúng tôi lên khỏi đây! 16 Và làm sao người ta biết được đây là tôi được nghĩa với Người, tôi và dân của Người? Há lại không phải là được có Người đi với chúng tôi? Do đó chúng tôi được biệt đãi, tôi và dân của Người, khác mọi dân hết thảy có ở trên trần!" 17 Yavê phán với Môsê: "Cả điều ngươi vừa nói đó, Ta cũng sẽ làm, vì ngươi đã được nghĩa với Ta, vì Ta biết đích danh ngươi".
Môsê trên núi
18 Ông thưa: "Xin cho tôi thấy vinh quang Người!" 19 Người phán: "Ta, Ta sẽ cho ngang qua trước mặt người tất cả sự tốt lành của Ta và Ta sẽ kêu danh yavê trước mặt ngươi. Ta thương kẻ Ta thương. Ta xót kẻ Ta xót". 20 Người phán: "Ngươi không thể nhìn thấy nhan Ta, vì người phàm không thể nhìn thấy Ta mà lại vẫn sống". 21 Yavê phán: "Này có chỗ bên Ta, ngươi đứng trên tảng đá, 22 và xảy ra là khi vinh quang Ta ngang qua, Ta sẽ đặt ngươi trong khe đá và lấy bàn tay úp lại trên ngươi cho đến khi Ta đã ngang qua. 23 Rồi Ta sẽ cất bàn tay Ta đi và ngươi sẽ nhìn thấy phía sau Ta nhưng nhan Ta, người ta sẽ không nhìn thấy được".
Tái lập Giao ước
1 Yavê phán với Môsê: "Ngươi hãy đẽo lấy hai phiến đá như những phiên trước, và Ta sẽ viết trên những phiến ấy những lời đã có trên các phiến trước ngươi đã đập bể, 2 và ngươi hãy sẵn sàng vào sáng mai, và sáng mai ngươi sẽ lên núi Sinai và túc trực chờ Ta ở đó trên đỉnh núi. 3 Sẽ không có ai được lên với ngươi, khắp núi không được có mặt người nào. Ngưu dương không được ăn cỏ bên cạnh núi". 4 Vậy ông đã đẽo hai phiến đá như những phiến trước. Và sáng ngày Môsê dậy sớm và lên núi Sinai như Yavê đã truyền cho ông, và ông cầm nơi tay hai phiến đá. 5 Và Yavê xuống trong đám mây và ông đứng đó với Người và kêu khấn Danh Yavê.
Yavê hiện ra
6 Và Yavê đi qua trước mặt ông và hô: "Yavê! Yavê! Thiên Chúa chạnh thương, huệ ái, bao dung và đầy nhân nghĩa, tín thành. 7 Giữ nghĩa cho đến ngàn đời, chịu đựng lỗi lầm, quá phạm, tội khiên, nhưng không coi tội dường thể vô can. Ðấng trị tội cha trên con cháu ba bốn đời". 8 Môsê vội vàng phục mình xuống đất mà thờ lạy. 9 Và ông nói: "Nếu quả tôi được nhân nghĩa với Người, xin Chúa tôi khấng đi làm một với chúng tôi, vì đó là một dân cứng cổ, và Người sẽ tha thứ tội lỗi chúng tôi và cho chúng tôi làm cơ nghiệp của Người".
Giao ước
10 Người phán: "Này Ta sắp kết một giao ước. Trước mặt toàn dân của ngươi, Ta sẽ làm những sự lạ chưa hề (thấy) tác tạo nơi một xứ nào, nơi một nước nào, khiến toàn dân trong đó có ngươi, thấy được là công việc Yavê thật đáng kính sợ, điều Ta định thi hành nơi ngươi. 11 Hãy giữ lấy cho mình điều Ta truyền cho ngươi hôm nay. Này Ta sẽ xua khỏi trước mặt ngươi (các dân) Amori, Canaan, Hit-tit, Phơrizi, Khiu-vi, Yơbusi. 12 Hãy coi chừng: đừng kết giao ước dân trong xứ, nơi ngươi sắp vào, kẻo nó nên tròng bẫy đặt giữa ngươi. 13 Song ngươi sẽ triệt hạ tế đàn của chúng, đập bể bia thờ, chặt phăng các nêu thờ.
"14 Vì ngươi sẽ không thờ lạy thần nào khác. Bởi Yavê có danh là: Ghen: Người là Thiên Chúa cả ghen. 15 Ðừng kết giao với dân trong xứ: Chúng đàng điếm theo các thần của chúng và tế lễ cho các thần của chúng. Chúng sẽ mời ngươi và ngươi sẽ dự ăn lễ tế của chúng. 16 Ngươi sẽ cưới các con gái chúng cho con trai ngươi, các con gái chúng sẽ đàng điếm theo các thần của chúng và làm cho các con trai ngươi cũng đàng điếm theo các thần của chúng.
"17 Thần tượng đúc, ngươi sẽ làm cho ngươi.
"18 Ngươi sẽ giữ lễ bánh không men: (trong vòng) bảy ngày ngươi sẽ ăn bánh không men - chiếu theo điều Ta đã truyền cho ngươi vào một định kỳ trong tháng Abib, vì trong tháng Abib ngươi đã đi ra khỏi đất Aicập.
"19 Mọi con đầu lòng khi thông dạ mẹ thuộc về Ta, mọi súc vật, giống đực đầu lòng, ngưu hay dương. 20 Con đầu lòng giốn glừa, ngươi sẽ lấy chiên chuộc lại, nếu ngươi không chuộc lại thì ngươi sẽ đập gãy ót nó đi. Con trai đầu lòng của ngươi, ngươi sẽ chuộc lại. Người ta sẽ không ra mắt trước nhan Ta tay không.
"21 Sáu ngày ngươi sẽ làm lụng, nhưng ngày thứ bảy ngươi sẽ bãi công: cả trong mùa cày hay mùa gặt.
"22 Ngươi sẽ làm lễ các Tuần, tiên thường mùa gặt lúa miến; lễ Gặt hái, lúc năm quay hướng.
"23 Mỗi năm ba bận, các nam nhân sẽ ra mắt trước nhan Ðức Chúa Yavê, Thiên Chúa của Israel.
"24 Vì Ta sẽ hất đi các nước trước mặt ngươi và nới rộng bờ cõi của ngươi: sẽ không có ai tham đất của ngươi khi ngươi lên ra mắt trước nhan Yavê Thiên Chúa của ngươi, ba bận trong năm.
"25 Ngươi sẽ không tế sát máu hi sinh của Ta với bánh dậy men và hi sinh lễ Vượt qua sẽ không qua đêm đến sáng.
"26 Tiên thường ưu hạng đất đai ngươi, ngươi sẽ dâng nhà Yavê Thiên Chúa của ngươi. Ngươi sẽ không nấu dê con trong sữa mẹ nó".
27 Yavê phán với Môsê: "Ngươi hãy viết cho ngươi các lời ấy; vì chiếu theo các lời ấy Ta kết giao ước với ngươi cùng với Israel"
28 Ông đã ở đó với Yavê bốn mươi ngày và bốn mươi đêm, bánh ông không ăn, nước ông không uống, và Ngài đã viết trên phiến những lời giao ước, Mười Lời.
29 Khi Môsê xuống núi Sinai, - Môsê có nơi tay hai phiến bia Chứng tri, trong khi ông xuống núi, - và Môsê không biết là da mặt ông đã nên chói lọi bởi đã đàm đạo với Người. 30 Aharôn và toàn thể con cái Israel trông thấy Môsê và này da mặt ông chói lọi và họ sợ không dám tiến lại với ông. 31 Môsê gọi họ và họ trở lại với ông, Aharôn và tất cả những đầu mục cộng đồng, và Môsê nói với họ. 32 Sau đó, toàn thể con cái Israel tiến lại và ông truyền cho họ tất cả những điều Yavê đã phán với ông trên núi Sinai. 33 Môsê vừa nói xong với họ thì ông trùm mạng trên mặt ông. 34 Khi nào ông vào trước nhan Yavê để đàm đạo với Người ông mới cất mạng đi, cho đến lúc ra; ông ra và nói với con cái Israel điều ông được lịnh nói. 35 Con cái Israel nhìn mặt Môsê và thấy da mặt Môsê chói lọi. Môsê lật mạng lật mạng lại trên mặt mình cho đến khi ông trở vào đàm đạo với Người.
6- Xây Cất Thánh Ðiện
Luật Hưu lễ
1 Môsê hội toàn thể cộng đồng con cái Israel lại và bảo họ: "Này là những điều Yavê truyền cho các ngươi phải làm: 2 sẽ được làm việc trong sáu ngày; vào ngày thứ bảy, ấy là (ngày) Thánh, Hưu lễ đại hưu dâng Yavê. Phàm ai làm việc trong ngày ấy sẽ phải chết. 3 Các ngươi sẽ không đốt lửa ngày Hưu lễ nơi mọi chỗ các ngươi ở".
Thu thập vật liệu
4 Môsê nói với toàn thể cộng đồng con cái Israel rằng: "Này là điều Yavê đã truyền nói: 5 Hãy quyên nơi các ngươi, giáo liễm dâng Yavê: phàm ai có lòng thành sẽ đem lại làm giáo liễm dâng Yavê: vàng bạc và đồng; 6 nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến, gai mịn và l6ng dê; 7 da cừu nhuộm đỏ, da cá lợn, và gỗ keo; 8 dầu thắp đèn, hương nhồi dầu tấn phong và để chế nhang xạ lan; 9 ngọc mã não và những thứ ngọc để cẩn vào áo bào và bổ tử. 10 Mọi kẻ tài ba khôn khéo nơi các ngươi sẽ đến và thi hành mọi điều Yavê đã truyền: 11 Nhà tạm và Trướng của nó, rạp che, các móc, các tấm ván với then của nó, cột và đế của nó, 12 khám và đòn khiêng, bàn xá tội, màn và bức trướng; 13 án tự và đòn khiêng, và tất cả những đồ phụ thuộc; oản nhan; 14 trụ đăng và những đồ phụ thuộc, các đèn của nó và dầu thắp đèn; 15 hương án và các đòn khiêng, dầu tấn phong và hương xạ lan, bức trướng cửa vào nơi cửa Nhà tạm; 16 tế đàn thượng hiến, các vỉ đồng của nó, các đòn khiêng, và các đồ phụ thuộc, vạc và đế vạc; 17 những lá buồm của Tiền đình, cột và đế cột, và bức trướng nơi cửa Tiền đình; 18 các nọc của Nhà tạm và nọc của Tiền đình, và dây cột; 19 y phục theo nghi thức để hành lễ trong thánh điện, thánh phục cho Aharôn tư tế, và phẩm ph5uc cho các con ông để sung làm tư tế".
20 Bấy giờ toàn thể cộng đồg con cái Israel bỏ Môsê đi ra. 21 Và mọi kẻ có lòng tốt thúc đẩy và mọi kẻ tiết khí dun dủi đi đến: họ đem cho ông, giáo liễm dâng Yavê để cúng vào việc Trướng Tao phùng và mọi dịch vụ ở đó cùng thánh phục. 22 Ðàn ông đến và cả đàn bà, mọi kẻ có lòng thành; họ đem đến trầm, vòng, kim hoàn, nhẫn, kiềng, mọi thứ đồ vàng, vàng mỗi người đã cúng biếu dâng Yavê. 23 Và phàm ai sẵn có nơi mình gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai mịn, lông dê, da cừu nhuộm đỏ, da cá lợn, thì đã đem dâng. 24 Phàm ai cúng giáo liễm bạc đồng thì đã đem dâng làm giáo liễm cho Yavê; phàm ai sẵn có nơi mình, gỗ keo để dùng vào mọi dịch vụ cũng đã đem dâng. 25 Các phụ nữ tài ba khôn khéo đã tự tay đánh sợi: gấm tía, gấm điều, len cánh kiến và gai mịn. 26 Mọi phụ nữ khôn khéo mà lòng thúc đẩy đã đánh sợi lông dê. 27 Hàng vương công thì đem dâng mã não và những thứ ngọc để cẩn vào áo bào và bổ tử, 28 hương liệu và dầu thắp đèn, dầu tấn phong và nhang xạ làn. 29 Mọi người đàn ông, đàn bà lòng thành dun dủi muốn đóng góp vào các công việc Yavê đã truyền làm nhờ Môsê, con cái srael đã đem dâng lễ vật lòng thành cho Yavê.
Thợ làm Ðền thờ
30 Môsê nói với con cái Israel: "Coi, Yavê đã gọi đích danh Bơxalêel con của Uri, con của Hur, chi tộc Yuđa. 31 Người đã ban cho nó đầu thần khí Thiên Chúa về khôn ngoan, minh mẫn, hiểu biết và bách nghệ, 32 để sáng kiến ra các đồ tinh xảo, làm các đồ vàng bạc và đồng, 33 dũa ngọc để cẩn nạm và chạm gỗ để làm ra bách nghệ tinh xảo. 34 Người cũng ban cho nó tài dạy bảo, nó và Oholiab con của Akhisamak, chi tộc Ðan. 35 Người đã ban cho chúng đầy tài khôn khéo để làm mọi đồ của thợ lành nghề tinh xảo, của thở thêu trên gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai mịn, và thợ dệt, tóm lại những người bách nghệ và sáng tác mọi thứ xảo kỷ.
1 Bơxalêel và Oholiab cùng mọi người có tài khôn khéo mà Yavê đã ban cho khôn ngoan minh mẫn để họ biết làm được bách nghệ phụng sự thánh điện, sẽ thi hành theo các điều Yavê đã truyền.
Ngừng thu tập vật liệu
2 Môsê đã gọi lại Bơxalêel và Oholiab cùng mọi người có tài khôn khéo Yavê đã ban cho khôn ngoan trong lòng, và những người nào tự lòng họ thúc đẩy họ đón lấy công việc và thi hành việc ấy. 3 Họ lĩnh lấy nơi Môsê tất cả vật giáo liễm con cái Israel đã đem dâng để dùng vào công nghệ phụng sự thánh điện và để thi hành việc ấy. Sáng sáng con cái Israel tiếp tục đem dâng lễ vật lòng thành. 4 Các người thợ khôn khéo làm bách nghệ dựng thánh điện, mỗi người dừng công việc họ đang làm mà đến 5 nói với Môsê rằng: "Dân chúng đem dâng dư quá nhu cầu của công việc phải làm mà Yavê đã truyền thi hành". 6 Môsê truyền cho người ta chuyển lời rao trong trại rằng: "Các ông các bà hãy thôi công việc quyên liễm cho thánh điện", và dân đã ngừng việc đem dâng. 7 Vật liệu đủ cho họ làm mọi việc phải làm, mà còn thừa thãi nữa.
Nhà tạm
8 Tất cả những kẻ có tài khôn khéo trong hàng thợ giúp việc đã làm Nhà tạm: mười tấm thảm gai se, gấm tía, gấm điều, len cánh kiến. )6ng thêu trên thảm những Kêrubim, kiệt tác của xảo công. 9 Chiều dài thảm: hai mươi tám xích, khổ rộng bốn xích mỗi tấm. Hết thảy các tấm thảm đều cùng một kích thước. 10 Ðâu liền năm thảm, cái này với cái nọ, và năm thảm kia cũng đâu liền cái nàu với cái nọ. 11 Ông đã lấy gấm tía làm dải nơi mép một tấm thảm ngoài rìa một tấm đâu liền và ông cũng làm như vậy nơi mép tấm thảm ở rìa tấm đâu liền thứ hai. 12 Ông làm năm mươi dải nơi một tấm thảm; và ông làm năm mươi dải nơi mép tấm thảm nơi mảng thứ hai, các dải ấy khớp đôi với nhau, cái này với cái nọ. 13 Ông làm năm mươi cái móc vàng và ông sẽ dùng móc cài các tấm thảm lại với nhau, cái này với cái nọ. Như thế Nhà tạm sẽ thành một. 14 Ông làm những tấm bố lông dê để làm một cái lều - trên Nhà tạm; ông làm cả là mười một tấm. 15 Chiều dài của một tấm: ba mươi xích; bốn xích khổ rộng mỗi tấm. Các tấm bố đều cùng một kích thước. 16 Ông đâu liền năm tấm thành một bức riêng. Và sáu tấm kia thành một bức. 17 Ông làm năm mươi dải nơi mép tấm bố ở rìa mảng và năm mươi dải nơi mép tấm bố của mảng thứ hai. 18 Ông đã làm năm mươi cái móc đồng để đâu kết lều thành một. 19 Ông đã làm rạp che lều bằng da cừu nhuộm đỏ và mái che bằng da cá lợn bên trên.
Ván
20 Ông đóng ván để làm Nhà tạm, những tấm gỗ keo dựng đứng. 21 Bề dài tấm ván là mười xích, bề rộng tấm ván một xích rưỡi. 22 Mỗi tấm ván có hai miệng kề bên nhau, cái này kề cái khác. Ông làm thế cho hết thảy các tấm ván dùng vào Nhà tạm. 23 Ông đóng ván để làm Nhà tạm, hai mươi tấm, mặt Nam sa hướng Nam. 24 Ông làm bốn mươi cái đế bạc dưới hai mươi tấm ván, hai đế dưới một ván cho hai mộng của nó. 25 Cho sườn thứ hai Nhà tạm, ở mặt Bắc, ông làm hai mươi tấm ván. 26 Ông làm bốn mươi đế bạc, hai đế dưới một ván và hai đế dưới ván khác. 27 Cho đáy Nhà tạm hướng Ðoài, ông làm sáu tấm ván. 28 Cho hai góc đáy Nhà tạm, ông đóng hai tấm ván. 29 Các ván đáy là ván đôi bên dưới và một trật cũng là ván đôi trên đầu đến cái khâu thứ nhất. Như thế ông đóng hai ván ấy, chúng ở nơi hai góc. 30 Ðã có tám tấm ván và đế bạc: như thế ông đóng mười sáu đế: hai đế dưới một ván và hai đế dưới ván khác. 31 Ông đã làm then bằng gỗ keo: năm cho các tấm ván sườn thứ nhất Nhà tạm; 32 năm then cho các tấm ván sườn thứ hai Nhà tạm và năm then cho các tấm ván Nhà tạm, đằng đáy phía Ðoài. 33 Ông làm then ở giữa, lưng chừng các tấm ván chạy suốt mút này qua mút kia, để chạy suốt giữa các tấm ván. 34 Các tấm ván ấy, ông thếp vàng và các khâu làm khớp để tra then; ông cũng làm bằng vàng, ông thếp vàng các then.
Trướng
35 Ông đã làm một bức màn bằng gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai se. Ông thêu trên Trướng những Kêrubim, kiệt tác của xảo công. 36 Ông đã làm cho nó bốn cột gỗ keo và ông thếp vàng, các móc bằng vàng; rồi ông đúc cho chúng bốn đế bạc. 37 Ông đã làm bức trướng nơi cửa lều bằng nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến và gai se, tác phẩm thợ thêu, 38 với năm cột của nó và các móc ông thếp vàng đầu cột và các hoành then, còn năm đế thì bằng đồng.
Khám
1 Bơxaêel đã làm một cái khám bằng gỗ keo, hai xích rưỡi chiều dài, một xích rưỡi chiều rộng, một xích rưỡi chiều cao. 2 Ông đã dát kah1m bằng vàng ròng, cả trong lẫn ngoài ông dát nó và làm cho nó một cái mép xung quanh bằng vàng. 3 Ông đúc cho khám bốn vòng vàng nơi bốn chân nó, hai vòng sườn bên này và hai vòng sườn bên kia. 4 Ông đã làm những cái đòn bằng gỗ keo, và ông thếp vàng. 5 Ông đem đòn tra vào vòng bên sườn khám để khiêng khám. 6 Ông đã làm Bàn xá tội bằng vàng ròng hai xích rưỡi bề dài, một xích rưỡi bề rộng. 7 Ông làm hai Kêrubim vàng; ông làm dính liền khối với hai mút Bàn xá tội. 8 Ông làm một Kêrubim mút bên này và một Kêrubim ở mút bên kia; liền với Bàn xá tội, ông đã làm các Kêrubim ở hai mút đó. 9 Các Kêrubim xòe cánh bên trên, và phủ cánh trên Bàn xá tội, và cùng nhau đối diện. Mặt các Kêrubim cúi trên Bàn xá tội.
Án tự
10 Ông đã làm bàn bằng gỗ keo, hai xích chiều dài, một xích chiều rộng, một xích rưỡi chiều cao. 11 Ông dát nó bằng vàng ròng, ông làm cho nó một cái mép xung quanh bằng vàng. 12 Ông làm xung quanh nó một cái khuôn. Ông làm cho cái khuôn ấy một cái mép xung quanh bằng vàng. 13 Ông đã đúc cho nó bốn vòng. Ông tra các vòng ấy vào bốn góc, nơi bốn chân bàn; 14 các vòng ấy ở bên khuôn làm khâu xỏ đòn để khiêng bàn. 15 Ông làm các đòn bằng gỗ keo. Ông dát vàng vào các đòn ấy. Ông dùng đòn ấy để khiêng bàn. 16 Ông đã làm các đồ phụ thuộc trên án tự: đậu, tước, thái tôn, tôn dùng mà quán tế bằng vàng ròng.
Trụ đăng
17 Ông làm một trụ đăng bằng vàng ròng. Ông làm trụ đăng ấy nhất khối chân đứng và nhánh, đài, vành hoa, cánh hoa đều liền với nó. 18 Sáu nhánh đâm ra hai bên: một bên trụ đăng va nhánh và biên kia trụ đăng ba nhánh. 19 Ba đài hoa, hình hoa hạnh đào, trên một nhánh cùng với vành và cánh hoa; ba đài hoa, hình hoa hạnh đào, nơi nhánh bên kia, cùng với nhánh và cánh hoa. Như thế cả sáu nhánh từ trụ đăng đâm ra. 20 Và nơi trụ đăng bốn đài hoa, hình hoa hạnh đào, với vành và cánh hoa. 21 Một vành hoa dưới hai nhánh liền thân với nó; và một vành hoa dưới hai nhánh khác nữa liền thân với nó. Như thế cho cả sáu nhánh từ trụ đăng đâm ra. 22 Vành hoa và nhánh liền thân với nó. Tất cả đều nhất khối bằng vàng ròng. 23 Ông làm cho nó bảy cái đèn. Ông làm nhíp bấc, liệu lư bằng vàng ròng. 24 Ông dùng một tạ vàng ròng mà làm trụ đăng và tất cả các đồ phụ thuộc của nó.
Hương án
25 Ông làm hương án bằng gỗ keo. Một xích bề dài và một xích bề rộng; nó vuông vứa và hai xích bề cao; các sừng ăn liền với nó. 26 Ông dát nó bằng vàng ròng: mặt và bốn bề xung quanh và các sừng. Ông làm cho nó cái mép xung quanh bằng vàng. 27 Ông làm cho nó hai vòng vàng bên dưới mép ở hai bên sườn, ông gắn chúng nơi hai cạnh làm khâu xỏ những đòn dùng để khiêng. 28 Ông làm những cái đòn bằng gỗ keo, ông thếp vàng chúng. 29 Ông chế dầu thánh tấn phong và nhang xạ hương, sản phẩm của thợ chế nhang.
Tế đàn
1 Ông làm tế đàn bằng gỗ keo, năm xích bề dài và năm xích bề rộng. Tế đàn vuông vức và ba xích bề cao. 2 Ông làm sừng ở bốn góc; các sừng ấy ăn liền với tế đàn. Ông bọc đồng nó. 3 Ông làm tất cả những đồ phụ thuộc của tế đàn: nhiều nồi đồng, cạo tro, tế xẻng, quán tôn, nĩa, lồng ắp, các đồ vật ấy, ông làm bằng đồng hết thảy. 4 Ông làm cho tế đàn một cái vỉ, kiểu như cái lưới bằng đồng dưới đầu tế đàn bên dưới cho đến lưng chừng. 5 Ông đúc bốn vòng cho bốn mút vỉ đồng làm khâu để tra đòn khiêng. 6 Ông làm đòn khiêng bằng gỗ keo, và ông bọc đồng chúng. 7 Ông tra đòn vào vòng bên sườn tế đàn để dùng mà khiêng: ông đã làm bằng ván bộng.
Vạc đồng
8 Ông làm một cái vạc đồng và cái đế của nó bằng đồng, với những gương soi của phụ nữ chầu hầu nơi cửa Trướng Tao phùng.
Xây cất Tiền đình
9 Ông làm Tiền đình cho Nhà tạm phía Nam sa hướng Nam, Tiền đình có những lá buồm bằng gai se một trăm xích. 10 Nó có hai mươi cột và hai mươi đế bằng đồng. Móc nơi cột và hoành then thì bằng bạc. 11 Phía Bắc một trăm xích, hai mươi cột với hai mươi đế bằng đồng. Móc nơi cột và hoành then thì bằng bạc. 12 Phía biển (Tây), những lá buồm năm mươi xích, và mười cột và mười đế của chúng; và móc nơi cột và hoành then bằng bạc. 13 Phía Ðông, về phía trước hướng mặt trời mọc, chiều rộng tiền đình là năm mươi xích. 14 lá buồm cho (hữu) dực, với ba cột của chúng và ba đế của chúng. 15 Tả dực, ở bên này và bên kia cửa Tiền đình, có mười lăm xích lá buồm, với ba cột của chúng và ba đế của chúng. 16 Các lá buồm Tiền đình, tất cả xung quanh, bằng gai se. 17 Ðế kên cột bằng đồng, móc cột và hoành then bằng bạc, trụ đầu dát bạc và có hoành then bạc, tất cả các cột Tiền đình. 18 Bức trướng cửa Tiền đình, kiệt tác thợ thêu bằng gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai se, hai mươi xích chiều dài, chiều cao năm xích trên chiều rộng theo tỉ lệ của lá buồm Tiền đình. 19 Bốn cột và bốn đế bằng đồng của nó, và những móc của nó bằng bạc, trụ đầu và hoành then bằng bạc. 20 Tất cả những nọc dùng cho Nhà tạm và Tiền đình xung quanh bằng đồng.
Bản kết toán
21 Ðây là bản kết toán về Nhà tạm - Nhà tạm Chứng tri - tính sổ theo lệnh Môsê: dịch vụ của các Lêvit dưới quyền Ithamar, con của Aharôn tư tế.
22 Bơxalêel, con của Uri, con của Hur, chi tộc Yuđa đã thi hành mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê. 23 Cùng với ông, có Oholiab, con của Akhisamak, chi tộc Ðan, thợ chạm xảo công có tài thêu gấm tía, gấm điều, len cánh kiến và gai mịn.
24 Tất cả vàng dùng vào công việc, trong tất cả công việc dựng thánh điện: vàng dâng cúng là hai mươi chín tạ và bảy trăm ba mươi seqel, theo seqel của thánh điện. 25 Bạc do kế toàn của cộng đồng: một trăm tạ và một ngàn bảy trăm bảy mươi lăm seqel, theo seqel của thánh điện. 26 Mỗi đầu một bêqa, tức là nửa seqel theo seqel của thánh điện, trên bất cứ ai qua hàng kiểm tra, từ hai mươi tuổi trở lên, tức là sáu trăm lẻ ba ngàn năm trăm năm mươi người. 27 Một trăm tạ bạc dùng để đúc các đế của thánh điện, và đế của bức Màn; một trăm đế mất một trăm tạ, mỗi đế một tạ. 28 Còn một ngàn bảy trăm bảy mươi lăm seqel thì ông dùng để làm móc nơi các cột, và dát trụ đầu và làm các hoành then. 29 Ðồng cúng quảy: bảy mươi tạ và hai ngàn bốn trăm seqel. 30 Ông dùng để làm đế nơi cửa Trướng Tao phùng, Tế đàn bằng đồng, và vỉ đồng của nó, và tất cả những đồ phụ thuộc của Tế đàn. 31 Và cả các đế của Tiền đình xung quanh, các đế nơi cửa Tiền đình, tất cả những nọc của Nhà tạm và tất cả những nọc của Tiền đình xung quanh.
Lễ phục của tư tế
1 Gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, thì người ta đã dùng để làm y phục (theo nghi tiết) để hành lễ trong thánh điện, và làm thánh phục cho Aharôn như Yavê đã truyền cho Môsê.
2 Ông đã làm bào bằng vàng, nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến, gai se. 3 Ông tán vàng thành lá và cắt làm kim tuyến để dát vào giữa gấm tía, gấm điều, len cánh kiến và gai mịn, kiệt tác xảo công. 4 Họ làm khiên chương kết liền, với hai đầu (áo bào) nó sẽ được kết liền. 5 Các đai đới quanh bào bên trên sẽ cùng một kiểu và làm một với nó: bằng vàng, nhiễu tía, nhiễu điều, len cánh kiến, gai se như Yavê đã truyền cho Môsê. 6 Họ đã dũa ngọc mã não, nhận trên nền vàng, khắc như kiểu khắc triện theo tên con cái Israel. 7 Ông đã đặt chúng trên khiên chương áo bào ngọc kỷ vật về con cái Israel, như Yavê đã truyền cho Môsê.
Bổ tử
8 Ông đã làm bổ tử, một kiệt tác xảo công, một kiểu như áo bào: bằng vàng, gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai se. 9 Nó vuông vức, và kép, một gang chiều dài, một gang chiều rộng. 10 Họ đã cẩn bốn hàng ngọc: một hàng hồng não, hoàng ngọc, bích ngọc; hàng thứ nhất. 11 hàng thứ hai: xích ngọc, lam ngọc, lục châu; 12 hàng thứ ba: ngọc miêu, kim lục, tự ngọc; 13 hàng thứ tư: kim châu, mã não, ngọc thạch nhận trên nền vàng khi cẩn chúng. 14 Các viên ngọc mang tên con cái Israel: mười hai tên, khắc kiểu triện, mỗi viên một tên, chúng thuộc mười hai chi tộc. 15 Họ làm trên bổ tử những dây chuyền như dải buộc, kiểu sà tích bằng vàng ròng. 16 Họ làm hai huy bài vàng và hai vòng vàng, và họ kết hai vòng vàng với hai mút bổ tử. 17 Họ kết hai sà tích vàng với hai vòng nơi mút bổ tử. 18 Và hai mút sà tích họ kết với hai huy bài; họ gắn vào khiên chương áo bào, phía đằng trước mặt. 19 Họ làm hai vòng vàng: Và họ gắn chúng vào hai mút bổ tử bên rìa áo nó, ở mặt bên kia áo bào phía trong. 20 Họ làm hai vòng vàng, họ kết với hai khiên chương áo bào bên dưới, phía đằng trước mặt kề bên chỗ cột, bên trên đại đới áo bào. 21 Chúng sẽ thắt chặt bổ tử, nhờ các vòng của nó và các vòng của áo bào, với dải nhiễu tía ở bên trên đại đới áo bào và cho bổ tử không xê dịch được trên áo bào, như Yavê đã truyền cho Môsê.
Áo choàng
22 Ông may áo cổn choàng trên áo bào, công việc thợ dệt, toàn bằng gấm tía. 23 Lỗ cổ của áo cổn ở chính giữa như lỗ cổ giáp bào mà (có) viền quanh lỗ cổ không sao rách được. 24 Họ làm nơi gấu áo cổn những quả lựu bằng gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, gai se. 25 Họ làm những chuông nhỏ vàng ròng và đặt chuông giữa những quả lựu nơi gấu áo cổn, cả vòng quanh, chen giữa các quả lựu. 26 Chuông và quả lựu kết cách nhau nơi gấu áo cổn tất cả vòng quanh, để hành lễ như Yavê đã truyền cho Môsê.
Y thường
27 Họ đã làm y thường gai mịn, công việc thợ dệt, cho Aharôn và các con ông. 28 Cùng khăn chít gai mịn, vọng câu của tế quan bằng gia mịn, quần (lót) trúc bâu, gai se; 29 đai lưng gai se, gấm tía, gấm điều, len cánh kiến, kiệt tác thợ thêu như Yavê đã truyền cho Môsê.
Dầu hiến thánh
30 Họ đã làm hoa kim ba thánh vàng ròng và họ viết trên đó chữ khắc triện: "Thánh của Yavê". 31 Họ lấy chỉ gấm tía thắt chặt mà cài trên khăn chít, mút bên trên, như Yavê đã truyền cho Môsê.
Hoàn tất công việc
32 Và mọi dịch vụ Nhà tạm Trướng Tao phùng đã hoàn tất. Con cái Israel đã làm theo mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê: họ đã làm như thế. 33 Họ đã đem lại cho Môsê Nhà tạm, Trướng và tất cả các đồ phụ thuộc, móc cài, ván, then ngang, cột và đế cột; 34 mái che da cừu nhuộm đỏ, mái che da cá lợn, bức màn, bức trướng. 35 Khám Chứng tri và đòn khiêng, và Bàn xá tội, 36 soạn bàn, và đồ phụ thuộc, oản nhan; 37 trụ đăng (vàng) ròng, và các đèn, đèn theo từng hàng, và mọi đồ phụ thuộc, và dầu thắp đèn, 38 án tự av2ng và dầu tấn phong, nhang xạ hương; bức trướng che cửa Trướng; 39 Tế đàn bằng đồng và vỉ đồng của nó, đòn khiêng và mọi đồ phụ thuộc, vạc và đế của nó; 40 các lá buồm Tiền đình với cột và đế; bức trướng ở cửa Tiền đình, dây cột và nọc, và mọi đồ cần trong dịch vụ nơi Nhà tạm, nơi Trướng Tao phùng; 41 y phục theo nghi tiết để hành lễ trong thánh điện, thánh phục của Aharôn từ tế, và phẩm phục của con cái ông để sung làm tư tế. 42 Theo mọi điều Yavê đã truyền cho Môsê, thì như thế con cái Israel đã làm tất cả mọi công việc.
43 Môsê nhìn xem tất cả công việc, và này họ đã làm rồi như Yavê đã truyền sao, họ đã làm như vậy. Và Môsê đã chúc lành cho họ.
Hiến thánh thánh điện
1 Yavê phán với Môsê rằng: "2 Tháng thứ nhất, mồng một tháng ấy, ngươi sẽ dựng Nhà tạm, Trướng Tao phùng. 3 Ngươi sẽ đặt ở đó Khám Chứng tri; và ngươi sẽ lấy màn ngăn trước khám. 4 Ngươi sẽ đem lại bàn và ngươi sẽ soạn ra điều phải soạn trên bàn; ngươi sẽ đem lại trụ đăng, và ngươi sẽ đặt đèn lên trên. 5 Ngươi sẽ đặt bàn thờ vàng để hương trước Khám Chứng tri; và ngươi sẽ treo bức trướng nơi cửa Nhà tạm. 6 Ngươi sẽ đặt tế đàn thượng hiến trước cửa Nhà tạm Trướng Tao phùng. 7 Ngươi sẽ đặt vạc giữa Trướng Tao phùng và tế đàn, ngươi sẽ đổ nước vào đó. 8 Ngươi sẽ thiết đặt Tiền đình xung quanh, ngươi sẽ treo bức Trướng trước cửa Tiền đình. 9 Ngươi sẽ lấy dầu tấn phong, ngươi sẽ xức dầu Nhà tạm và tất cả đồ đoàn trong đó. Ngươi sẽ tác thánh nó và tất cả các đồ phụ thuộc. Và nó sẽ là vật thánh. 10 Ngươi sẽ xức dầu tế đàn và tế đàn sẽ là vật cực thánh. 11 Ngươi sẽ xức dầu vạc và đế nó; ngươi sẽ tác thánh nó. 12 Ngươi sẽ dẫn Aharôn và các con nó lại gần cửa Trướng Tao phùng, ngươi sẽ lấy nước quán tẩy chúng; 13 ngươi sẽ mặc thánh phục cho Aharôn; ngươi sẽ xức dầu cho nó để nó sung làm tư tế cho Ta. 14 Ngươi sẽ dẫn các con nó lại và mặc y thường cho chúng. 15 Ngươi sẽ xức dầu cho chúng như đã xức dầu cho cha chúng để chúng sung làm tư tế cho Ta: việc xức dầu sẽ tác thánh chức tư tế vĩnh viễn suốt các thế hệ của chúng".
16 Môsê đã thi hành mọi điều như Yavê đã truyền, ông đã làm thế. 17 Tháng thứ nhất năm thứ hai mồng một tháng ấy, nhà Tạm đã được dựng lên. 18 Môsê đã dựng Nhà tạm và đã đặt đế, và đã lắp ván, đã tra then, đã dựng cột. 19 Ông đã căng trướng trên Nhà tạm và đã phủ rạp che Nhà tạm ở trên như Yavê đã truyền cho Môsê. 20 Ông đã lấy và đặt Chứng tri trên khám, ông da94 đặt đòn khiêng bên khám và lắp Bàn xá tội vào khám, bên trên. 21 Ông đã đem khám vào Nhà tạm và treo Màn trướng và ngăn khuất khám Chứng tri như Yavê đã truyền cho Môsê. 22 Ông đã đặt bàn trong Trướng Tao phùng, bên sườn Nhà tạm, hướng Bắc, bên ngoài Màn. 23 Ông đã soạn trên đó oản phải soạn trươc nhan Yavê như Yavê đã truyền cho Môsê. 24 Ông đã để trụ đăng trong Trướng Tao phùng, song song với bàn bên sườn Nhà tạm hướng Nam. 25 Ông đã đốt đèn trước nhan Yavê như Yavê đã truyền cho Môsê. 26 Ông đã để bàn thờ vàng trong Trướng Tao phùng đằng trước Màn. 27 Ông đã thắp nhang ở bên trên, nhang xạ hương, như Yavê đã truyền cho Môsê. 28 Ông đã treo Trướng nơi cửa Nhà tạm. 29 Còn Tế đàn thượng hiến, thì ông để trước cửa Nhà tạm Trướng Tao phùng; trên đó ông đã dâng lên thượng hiến và vật cúng, như Yavê đã truyền cho Môsê. 30 Ông đã để vạc giữa Trướng Tao phùng và Tế đàn, ông đã đổ nước vào đó để quán tẩy. 31 Môsê, Aharôn và các con đã lấy nước ấy mà quán tẩy tay chân họ. 32 Mỗi khi họ vào Trướng Tao phùng hay tiến lại Tế đàn, thì họ quán tẩy, như Yavê đã truyền cho Môsê. 33 Ông đã dựng Tiền đình xung quanh Nhà tạm và Tế đàn, ông đã treo Trướng ở cửa Tiền đình. Và Môsê đã hoàn tất công việc.
Yavê chiếm hữu thánh điện
34 Và đám mây đã phủ Trướng Tao phùng, và vinh quang Yavê đầy Nhà tạm. 35 Môsê đã không thể vào Trướng Tao phùng, vì mây đậu lại ở trên và vinh quang Yavê lấp đầy Nhà tạm.
Mây dẫn đàng
36 Vậy khi nào mây bốc lên khỏi Nhà tạm thì con cái Israel lên đường, những khi họ phải lên đường. 37 Nhưng nếu đám mây không bốc lên thì họ không lên đường, cho đến ngày mây bốc lên. 38 Vì mây của Yavê trên Nhà tạm ban ngày và có lửa trong đó ban đêm, trước mắt của tất cả Nhà Israel, mọi khi họ phải lên đường.